詩篇

第45篇

1 (可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。用百合花調。)我心裏湧出美辭;我論到我為王作的事,我的舌頭是快手筆。

2 你比世人更美;在你嘴裏滿有恩典[grace];所以神賜福給你,直到永遠。

3 至大的大能者[most mighty]啊,願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴。

4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不亨通[prosperously]你右手必向你指明[thy right hand shall teach thee]可畏的事。

5 你的箭鋒快,射中王敵之心;眾民仆倒在你以下。

6 神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是[right]的。

7 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神─就是你的神─用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。

8 你的衣服都有沒藥、蘆薈[aloes]、肉桂的香氣,象牙宮中的一切都[whereby they]使你歡喜。

9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。

10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽。不要記念你的民和你的父家,

11 王就大大切慕[greatly desire]你的美貌;因為他是你的主,你當敬拜他。

12 女子推羅[daughter of Tyre]必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。

13 王女在宮裏極其榮華;她的衣服是用金線繡的。

14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴處女[virgins]也要被帶到你面前。

15 她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。

16 你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。

17 我必叫你的名世世代代被記念[be remembered all generations]被記念;所以眾民要永永遠遠稱讚[praise]你。

Der Psalter

Psalm 45

1 Ein Brautlied7892 und559 Unterweisung4905 der Kinder1121 Korah7141 von4639 den Rosen7799, vorzusingen5329.

2 Mein Herz dichtet ein feines Lied ich will singen von einem Könige; meine Zunge8193 ist ein Griffel eines guten Schreibers.

3 Du bist1368 der Schönste unter den Menschenkindern; holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich GOtt ewiglich.

4 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und6664 schmücke dich schön!

5 Es5971 müsse dir gelingen, in deinem Schmuck. Zeuch einher der Wahrheit zu gut, und4428 die5307 Elenden bei Recht zu behalten, so wird3820 deine rechte Hand Wunder beweisen.

6 Scharf sind deine Pfeile, daß die5769 Völker vor dir7626 niederfallen mitten unter den Feinden des Königs.

7 dein Stuhl bleibt immer und430 ewig; das Zepter deines Reichs ist6664 ein gerades Zepter.

8 Du liebest Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich8055, GOtt, dein GOtt gesalbet mit Freudenöle, mehr denn deine Gesellen.

9 Deine Kleider sind eitel Myrrhen, Aloe und4428 Kezia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

10 In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter1323; die Braut stehet zu8085 deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.

11 Höre, Tochter, schaue drauf und4428 neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,

12 so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HErr, und sollst ihn6440 anbeten.

13 Die Tochter1323 Zor wird mit Geschenk da sein, die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

14 Des Königs4428 Tochter ist1330 ganz herrlich inwendig; sie2986 ist310 mit güldenen Stücken gekleidet.

15 Man führet sie2986 in gestickten Kleidern zum König4428; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr935 nachgehen, führet man zu dir.

16 Man führet sie1 mit Freuden und1121 Wonne, und776 gehen in des Königs Palast.

17 Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die8034 wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.

詩篇

第45篇

Der Psalter

Psalm 45

1 (可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。用百合花調。)我心裏湧出美辭;我論到我為王作的事,我的舌頭是快手筆。

1 Ein Brautlied7892 und559 Unterweisung4905 der Kinder1121 Korah7141 von4639 den Rosen7799, vorzusingen5329.

2 你比世人更美;在你嘴裏滿有恩典[grace];所以神賜福給你,直到永遠。

2 Mein Herz dichtet ein feines Lied ich will singen von einem Könige; meine Zunge8193 ist ein Griffel eines guten Schreibers.

3 至大的大能者[most mighty]啊,願你腰間佩刀,大有榮耀和威嚴。

3 Du bist1368 der Schönste unter den Menschenkindern; holdselig sind deine Lippen; darum segnet dich GOtt ewiglich.

4 為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不亨通[prosperously]你右手必向你指明[thy right hand shall teach thee]可畏的事。

4 Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und6664 schmücke dich schön!

5 你的箭鋒快,射中王敵之心;眾民仆倒在你以下。

5 Es5971 müsse dir gelingen, in deinem Schmuck. Zeuch einher der Wahrheit zu gut, und4428 die5307 Elenden bei Recht zu behalten, so wird3820 deine rechte Hand Wunder beweisen.

6 神啊,你的寶座是永永遠遠的;你的國權是[right]的。

6 Scharf sind deine Pfeile, daß die5769 Völker vor dir7626 niederfallen mitten unter den Feinden des Königs.

7 你喜愛公義,恨惡罪惡;所以神─就是你的神─用喜樂油膏你,勝過膏你的同伴。

7 dein Stuhl bleibt immer und430 ewig; das Zepter deines Reichs ist6664 ein gerades Zepter.

8 你的衣服都有沒藥、蘆薈[aloes]、肉桂的香氣,象牙宮中的一切都[whereby they]使你歡喜。

8 Du liebest Gerechtigkeit und hassest gottlos Wesen; darum hat dich8055, GOtt, dein GOtt gesalbet mit Freudenöle, mehr denn deine Gesellen.

9 有君王的女兒在你尊貴婦女之中;王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。

9 Deine Kleider sind eitel Myrrhen, Aloe und4428 Kezia, wenn du aus den elfenbeinernen Palästen dahertrittst in deiner schönen Pracht.

10 女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽。不要記念你的民和你的父家,

10 In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter1323; die Braut stehet zu8085 deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.

11 王就大大切慕[greatly desire]你的美貌;因為他是你的主,你當敬拜他。

11 Höre, Tochter, schaue drauf und4428 neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,

12 女子推羅[daughter of Tyre]必來送禮;民中的富足人也必向你求恩。

12 so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HErr, und sollst ihn6440 anbeten.

13 王女在宮裏極其榮華;她的衣服是用金線繡的。

13 Die Tochter1323 Zor wird mit Geschenk da sein, die Reichen im Volk werden vor dir flehen.

14 她要穿錦繡的衣服,被引到王前;隨從她的陪伴處女[virgins]也要被帶到你面前。

14 Des Königs4428 Tochter ist1330 ganz herrlich inwendig; sie2986 ist310 mit güldenen Stücken gekleidet.

15 她們要歡喜快樂被引導;她們要進入王宮。

15 Man führet sie2986 in gestickten Kleidern zum König4428; und ihre Gespielen, die Jungfrauen, die ihr935 nachgehen, führet man zu dir.

16 你的子孫要接續你的列祖;你要立他們在全地作王。

16 Man führet sie1 mit Freuden und1121 Wonne, und776 gehen in des Königs Palast.

17 我必叫你的名世世代代被記念[be remembered all generations]被記念;所以眾民要永永遠遠稱讚[praise]你。

17 Anstatt deiner Väter wirst du Kinder kriegen; die8034 wirst du zu Fürsten setzen in aller Welt.