使徒行傳第11章 |
|
1 |
|
2 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯說: |
|
3 「你進入未受割禮之人的家和他們一同用餐 |
|
4 彼得就開口把這事從起頭 |
|
5 「我在約帕城裏禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,從天縋下,直來到我跟前。 |
|
6 我定睛察看 |
|
7 我且聽見有聲音向我說:『彼得,起來,宰了吃。』 |
|
8 我說:『主啊,這是不可的。凡俗而不潔淨的物從來沒有入過我的口。』 |
|
9 又 |
|
10 這樣一連三次,就都收回天上去了。 |
|
11 看哪 |
|
12 靈 |
|
13 那人就告訴我們,他如何看見一個天使,站在他屋裏,說:『你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來; |
|
14 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』 |
|
15 我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。 |
|
16 我就想起主的話說:『約翰是用水施浸,但你們要受聖靈的浸。』 |
|
17 神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢。」 |
|
18 眾人聽見這些 |
|
19 |
|
20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿也向希臘人 |
|
21 主的手 |
|
22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。 |
|
23 他到了那裏,看見神所賜的恩就歡喜,勸勉眾人,立定心志,恆久靠主。 |
|
24 這巴拿巴原是個好人,被聖靈充滿,大有信心。於是有許多人歸服了主。 |
|
25 他又往大數去找掃羅, |
|
26 找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年 |
|
27 |
|
28 內中有一個,名叫亞迦布,站起來,藉著靈 |
|
29 於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。 |
|
30 他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裏。 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 11 |
|
1 Es kam |
|
2 Und |
|
3 und |
|
4 Petrus |
|
5 Ich |
|
6 Darein |
|
7 Ich hörete aber |
|
8 Ich aber |
|
9 Aber |
|
10 Das |
|
11 Und |
|
12 Der Geist |
|
13 Und |
|
14 der |
|
15 Indem aber |
|
16 Da |
|
17 So |
|
18 Da sie |
|
19 Die aber zerstreuet waren in der Trübsal |
|
20 Es waren |
|
21 Und |
|
22 Es kam |
|
23 welcher |
|
24 Denn |
|
25 Barnabas |
|
26 Und |
|
27 In |
|
28 Und |
|
29 Aber |
|
30 wie sie denn auch taten |
使徒行傳第11章 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 11 |
|
1 |
1 Es kam |
|
2 及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯說: |
2 Und |
|
3 「你進入未受割禮之人的家和他們一同用餐 |
3 und |
|
4 彼得就開口把這事從起頭 |
4 Petrus |
|
5 「我在約帕城裏禱告的時候,魂遊象外,看見異象,有一物降下,好像一塊大布,繫著四角,從天縋下,直來到我跟前。 |
5 Ich |
|
6 我定睛察看 |
6 Darein |
|
7 我且聽見有聲音向我說:『彼得,起來,宰了吃。』 |
7 Ich hörete aber |
|
8 我說:『主啊,這是不可的。凡俗而不潔淨的物從來沒有入過我的口。』 |
8 Ich aber |
|
9 又 |
9 Aber |
|
10 這樣一連三次,就都收回天上去了。 |
10 Das |
|
11 看哪 |
11 Und |
|
12 靈 |
12 Der Geist |
|
13 那人就告訴我們,他如何看見一個天使,站在他屋裏,說:『你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來; |
13 Und |
|
14 他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』 |
14 der |
|
15 我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。 |
15 Indem aber |
|
16 我就想起主的話說:『約翰是用水施浸,但你們要受聖靈的浸。』 |
16 Da |
|
17 神既然給他們恩賜,像在我們信主耶穌基督的時候給了我們一樣;我是誰,能攔阻神呢。」 |
17 So |
|
18 眾人聽見這些 |
18 Da sie |
|
19 |
19 Die aber zerstreuet waren in der Trübsal |
|
20 但內中有塞浦路斯和古利奈人,他們到了安提阿也向希臘人 |
20 Es waren |
|
21 主的手 |
21 Und |
|
22 這風聲傳到耶路撒冷教會人的耳中,他們就打發巴拿巴出去,走到安提阿為止。 |
22 Es kam |
|
23 他到了那裏,看見神所賜的恩就歡喜,勸勉眾人,立定心志,恆久靠主。 |
23 welcher |
|
24 這巴拿巴原是個好人,被聖靈充滿,大有信心。於是有許多人歸服了主。 |
24 Denn |
|
25 他又往大數去找掃羅, |
25 Barnabas |
|
26 找著了,就帶他到安提阿去。他們足有一年 |
26 Und |
|
27 |
27 In |
|
28 內中有一個,名叫亞迦布,站起來,藉著靈 |
28 Und |
|
29 於是門徒定意照各人的力量捐錢,送去供給住在猶太的弟兄。 |
29 Aber |
|
30 他們就這樣行,把捐項託巴拿巴和掃羅送到眾長老那裏。 |
30 wie sie denn auch taten |