詩篇第28篇 |
1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、 |
2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、 |
3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、 |
4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、 |
5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、 |
6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、 |
7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、 |
8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、 |
9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。 |
ПсалмиПсалом 28 |
1 |
2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом! |
3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами! |
4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю. |
5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські. |
6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу. |
7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́, |
8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою. |
9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“ |
詩篇第28篇 |
ПсалмиПсалом 28 |
1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、 |
1 |
2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、 |
2 Дайте Господу славу Іме́ння Його, у препи́шній святині впадіть перед Господом! |
3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、 |
3 Голос Господній над во́дами, Бог слави гримить, Господь над великими во́дами! |
4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、 |
4 Голос Господній із силою, голос Господній з вели́чністю. |
5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、 |
5 Голос Господній ламає кедри́ни, голос Господній торо́щить кедри́ни лива́нські. |
6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、 |
6 Він примусить скака́ти Лива́н як теля́, та Си́ріон, мов молоду антило́пу. |
7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、 |
7 Голос Господній викре́шує по́лум'я огняне́, |
8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、 |
8 голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Каде́ша тремтячою. |
9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。 |
9 Голос Господній примушує ла́ні тремтіти, й ліси́ обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголо́шує: „Слава!“ |