詩篇

第28篇

1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、

2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、

3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、

4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、

5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、

6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、

7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、

8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、

9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。

Забур

Песнь 28

1 Воздайте хвалу Вечному, ангелы, . воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь!

2 Воздайте славу имени Вечного, восхваляйте Вечного в великолепии Его святости. .

3 Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.

4 Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.

5 Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.

6 Он велит горному Ливану скакать, подобно телёнку, горе Хермон – подобно молодому дикому быку.

7 Голос Вечного как молния разит.

8 Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш.

9 Голос Вечного гнёт дубы и нагим оставляет лес.И в Его храме все восклицают: «Слава!»

詩篇

第28篇

Забур

Песнь 28

1 (大闢所作)全能之主耶和華兮、我籲呼於爾毋我遐棄、如不我聽、予恐與就墓之人等兮、

1 Воздайте хвалу Вечному, ангелы, . воздайте хвалу Вечному за Его славу и мощь!

2 予向爾聖所。而舉手呼籲於上兮、請爾俯聞、

2 Воздайте славу имени Вечного, восхваляйте Вечного в великолепии Его святости. .

3 毋擯予同於惡人兮、彼與同儕言則甘、心則險兮、

3 Голос Вечного – над водами; гремит Бог славы, Вечный гремит над могучими водами.

4 當罰其惡、視所爲而報之、以彼所行加諸其身兮、

4 Голос Вечного полон мощи, голос Вечного величественен.

5 耶和華之彰癉、彼不以爲意兮、宜覆滅之必加、無振興之堪期兮、

5 Голос Вечного кедры сокрушает, Вечный сокрушает кедры Ливана.

6 耶和華垂聽我祈、予當頌讚之兮、

6 Он велит горному Ливану скакать, подобно телёнку, горе Хермон – подобно молодому дикому быку.

7 耶和華畀予能力、範衛我躬、予賴之而得救兮、故中心欣喜、不禁謳歌兮、

7 Голос Вечного как молния разит.

8 耶和華以力賜民、沐以膏者、特手援之兮、

8 Голос Вечного сотрясает пустыню, Вечный сотрясает пустыню Кадеш.

9 拯爾選民、錫以純嘏、牧之扶之、歷此勿替兮。

9 Голос Вечного гнёт дубы и нагим оставляет лес.И в Его храме все восклицают: «Слава!»