詩篇

第43篇

1 民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我寃而援手兮、

2 上帝兮、爾素祐予、今何棄予如遺、敵人暴虐、使我殷憂兮、

3 爾之燭照、真實無妄、以之導我至於聖山、入爾聖室兮、

4 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮、

5 我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。

Псалтирь

Псалом 43

1 Дирижёру хора. Маскиль сынов Корея.

2 Своими ушами мы слышали, Боже, рассказы наших отцов о том, что совершал Ты испокон веков.

3 Великой силою Своею, Боже, отнял Ты землю эту у других народов и нам её отдал. Ты сокрушил всех тех, кто жил там раньше, и эту землю вынудил оставить.

4 Не мечом наши отцы добыли землю, не рукой своей победу обрели, а лишь благодаря Твоей великой силе, поскольку Ты их полюбил и приблизил их к Себе.

5 Бог мой, Ты — мой Царь! Твоим повелением народ Иакова победит врага.

詩篇

第43篇

Псалтирь

Псалом 43

1 民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我寃而援手兮、

1 Дирижёру хора. Маскиль сынов Корея.

2 上帝兮、爾素祐予、今何棄予如遺、敵人暴虐、使我殷憂兮、

2 Своими ушами мы слышали, Боже, рассказы наших отцов о том, что совершал Ты испокон веков.

3 爾之燭照、真實無妄、以之導我至於聖山、入爾聖室兮、

3 Великой силою Своею, Боже, отнял Ты землю эту у других народов и нам её отдал. Ты сокрушил всех тех, кто жил там раньше, и эту землю вынудил оставить.

4 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮、

4 Не мечом наши отцы добыли землю, не рукой своей победу обрели, а лишь благодаря Твоей великой силе, поскольку Ты их полюбил и приблизил их к Себе.

5 我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。

5 Бог мой, Ты — мой Царь! Твоим повелением народ Иакова победит врага.