詩篇

第43篇

1 民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我寃而援手兮、

2 上帝兮、爾素祐予、今何棄予如遺、敵人暴虐、使我殷憂兮、

3 爾之燭照、真實無妄、以之導我至於聖山、入爾聖室兮、

4 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮、

5 我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。

Псалтырь

Псалом 43

1 Руководителю хора Стих сыновей Корея

2 Боже, мы сами слышали, отцы наши рассказывали нам о делах, Тобой совершённых в их дни, во времена древние.

3 Ты рукою Своею изгнал язычников — на их земле поселил отцов наших; народы Ханаана уничтожил, а отцам нашим простор дал.

4 Не своим мечом овладели они землей этой, и не их сила доставила им победу, но Твоя рука правая, рука и доброта Твояблаговолил Ты к ним.

5 Боже, Ты Царь мой, пусть же по веленью Твоему Иаков победы одерживает!

詩篇

第43篇

Псалтырь

Псалом 43

1 民俱不仁、詭譎殘賊兮、予望上帝、伸我寃而援手兮、

1 Руководителю хора Стих сыновей Корея

2 上帝兮、爾素祐予、今何棄予如遺、敵人暴虐、使我殷憂兮、

2 Боже, мы сами слышали, отцы наши рассказывали нам о делах, Тобой совершённых в их дни, во времена древние.

3 爾之燭照、真實無妄、以之導我至於聖山、入爾聖室兮、

3 Ты рукою Своею изгнал язычников — на их земле поселил отцов наших; народы Ханаана уничтожил, а отцам нашим простор дал.

4 予念上帝、忻喜不勝兮、至彼臺前、鼓琴頌讚我上帝兮、

4 Не своим мечом овладели они землей этой, и не их сила доставила им победу, но Твоя рука правая, рука и доброта Твояблаговолил Ты к ним.

5 我何拳曲不勝、中心不安兮、當仰望我之上帝、必得眷祐、而頌美之兮。

5 Боже, Ты Царь мой, пусть же по веленью Твоему Иаков победы одерживает!