詩篇

第70篇

1 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。

2 有設詭謀、害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、

3 有謂余曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、

4 祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。

5 惟我貧乏、望主眷顧、上帝援予、救予、願毋濡滯兮。

Псалтирь

Псалом 70

1 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;

2 по Своей праведности выручи и спаси меня! Услышь меня и избавь.

3 Будь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моем, ведь Ты моя скала и крепость.

4 Бог мой, избавь меня от руки нечестивого, от руки злодея и притеснителя.

5 Ведь Ты — надежда моя, Владыка Господи; я уповал на Тебя с юных лет.

詩篇

第70篇

Псалтирь

Псалом 70

1 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。

1 У Тебя, Господи, я ищу прибежища. Не дай мне быть постыженным никогда;

2 有設詭謀、害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、

2 по Своей праведности выручи и спаси меня! Услышь меня и избавь.

3 有謂余曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、

3 Будь мне скалой и прибежищем, где я мог бы всегда укрыться. Распорядись о спасении моем, ведь Ты моя скала и крепость.

4 祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。

4 Бог мой, избавь меня от руки нечестивого, от руки злодея и притеснителя.

5 惟我貧乏、望主眷顧、上帝援予、救予、願毋濡滯兮。

5 Ведь Ты — надежда моя, Владыка Господи; я уповал на Тебя с юных лет.