詩篇

第70篇

1 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。

2 有設詭謀、害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、

3 有謂余曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、

4 祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。

5 惟我貧乏、望主眷顧、上帝援予、救予、願毋濡滯兮。

Псалтырь

Псалом 70

1 В Тебе, ГОСПОДИ, нашел я прибежище, да не буду посрамлен никогда!

2 По праведности Своей спаси, освободи меня, услышь и пошли избавленье.

3 Будь скалой убежища, для спасенья мне данного, укрыться в котором всегда бы я смог. Да, Ты — Скала моя и Крепость моя!

4 Избавь меня, Боже мой, от рук нечестивцев, от власти беззаконников и притеснителей,

5 ибо Ты — надежда моя, Господи. ГОСПОДИ! Со дней юности своей я был в Тебе уверен,

詩篇

第70篇

Псалтырь

Псалом 70

1 耶和華上帝兮、願拯我躬、毋遲毋緩兮。

1 В Тебе, ГОСПОДИ, нашел я прибежище, да не буду посрамлен никогда!

2 有設詭謀、害予生命、當使之蒙恥兮、有幸予之遭難者、當使之駭而奔兮、

2 По праведности Своей спаси, освободи меня, услышь и пошли избавленье.

3 有謂余曰、吁哉咈哉、爾當使彼煢然孑立、以報斯讐兮、

3 Будь скалой убежища, для спасенья мне данного, укрыться в котором всегда бы я смог. Да, Ты — Скала моя и Крепость моя!

4 祈求爾者、當懽然欣喜兮、樂爾援手者、當頌耶和華靡已兮。

4 Избавь меня, Боже мой, от рук нечестивцев, от власти беззаконников и притеснителей,

5 惟我貧乏、望主眷顧、上帝援予、救予、願毋濡滯兮。

5 ибо Ты — надежда моя, Господи. ГОСПОДИ! Со дней юности своей я был в Тебе уверен,