民數記第4章 |
1 耶和華諭摩西亞倫曰、 |
2 利未族中、哥轄子孫、循其世系宗族、 |
3 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。 |
4 其所負者、會幕、至聖之什物、 |
5 遄征之時、亞倫及其子宜近前、除簾以掩法匱、 |
6 施貂皮其上、覆以紫布、貫扛於旁。 |
7 几上覆以紫布、盤鼎、壺、盂、以爲灌奠、我前恒陳之餅、悉置其上。 |
8 蓋以絳布、覆以貂皮、貫扛於旁。 |
9 以紫布蓋燈臺、及盞、翦、盤、與所用之油器、 |
10 覆以貂皮、悉置於板。 |
11 以紫布蓋金壇、施貂皮其上、貫扛於旁。 |
12 聖室所用之器皿、以供役事者、蓋以紫布、施貂皮其上、悉置於板。 |
13 祭壇之灰必棄、覆以赤布、 |
14 置鼎、鈎、鍫、盂、及壇上所用器皿、以供役事者、悉置於壇、施貂皮其上、貫扛於旁。 |
15 以色列族遄征時、亞倫及其子、蓋聖室諸器皿、旣畢其事、則哥轄子孫可前以舁、惟不可捫聖物、恐致死亡、今所言者、哥轄子孫、當負載會幕之什物、 |
16 祭司亞倫之子、以利亞撒所守者乃燈油、芬芳之品、日獻之禮物、以及香膏、與統理會幕聖室中所用之什物。 |
17 耶和華諭摩西亞倫曰、 |
18 哥轄人勿造次近聖物、恐致死亡、絕於利未族中、亞倫及其子當先入聖室、衆所役負、各定其例、 |
19 |
20 蓋聖物時、哥轄人亦勿入以觀望、恐致死亡。 |
21 耶和華諭摩西曰、 |
22 革順子孫、循其世系宗族、 |
23 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。 |
24 其所負戴之什物、 |
25 即會幕與其蓋、在上之貂皮、幬為幕門、 |
26 幕帷及壇四周之塲帷、幬為塲門、索與器皿、以供役事者、悉當負戴。 |
27 亞倫及其子、當命革順人供役負重、所守所事、悉從爾命。 |
28 今所言會幕之什物、革順人所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。 |
29 米喇哩子孫、循其世系宗族、 |
30 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數、 |
31 其所負戴之什物、即會幕之板、楗、柱、座、 |
32 塲四周之柱、座、釘、索、與所用器皿、以供役事者、皆按籍以記。 |
33 今所言會幕之什物、米喇哩子孫所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。 |
34 摩西亞倫及會長、核數哥轄子孫、循其世系宗族、 |
35 自三十歲至五十、能從事於會幕者、 |
36 計二千七百五十、 |
37 摩西亞倫遵耶和華命、核算哥轄人數、使從事於會幕者卽此、 |
38 革順子孫、循其世系宗族、 |
39 自三十歲至五十、能從事於會幕者、 |
40 計二千六百三十。 |
41 摩西亞倫遵耶和華命、核算革順人數、使從事於會幕者卽此。 |
42 米喇哩子孫、循其世系宗族、 |
43 自三十歲至五十、能從事於會幕者、 |
44 計三千二百、 |
45 摩西亞倫遵耶和華命、核算米喇哩人數卽此。 |
46 摩西亞倫及以色列會長、核數利未族、循其世系宗族、 |
47 自三十歲至五十、能從事於會幕、供役負重者、 |
48 共計八千五百八十、 |
49 各循其役事負戴、以被核數、遵耶和華諭摩西之命。 |
NumbersChapter 4 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation. |
4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things; |
5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it, |
6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof. |
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it; |
8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof. |
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it; |
10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles. |
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles; |
12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles; |
13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it; |
14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles. |
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation. |
16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels. |
17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden; |
20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die. |
21 And the LORD spoke to Moses, saying, |
22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families: |
23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens; |
25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation, |
26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve. |
27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens. |
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers; |
30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets |
32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden. |
33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers, |
35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation; |
36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty. |
37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses. |
38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers, |
39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty. |
41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers, |
43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
44 And their number by their families was three thousand and two hundred. |
45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers, |
47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation, |
48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty. |
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses. |
民數記第4章 |
NumbersChapter 4 |
1 耶和華諭摩西亞倫曰、 |
1 AND the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
2 利未族中、哥轄子孫、循其世系宗族、 |
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers, |
3 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。 |
3 From thirty years old and upward to fifty years old, all who can enter into the host to do the work in the tabernacle of the congregation. |
4 其所負者、會幕、至聖之什物、 |
4 This is the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation concerning the most holy things; |
5 遄征之時、亞倫及其子宜近前、除簾以掩法匱、 |
5 And when the camp marches forward, Aaron and his sons shall come in, and they shall take down the covering veil and cover the ark of testimony with it, |
6 施貂皮其上、覆以紫布、貫扛於旁。 |
6 And shall put on it the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth all of blue, and shall put in the poles thereof. |
7 几上覆以紫布、盤鼎、壺、盂、以爲灌奠、我前恒陳之餅、悉置其上。 |
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put upon it the dishes, the spoons, the bowls, the flagons for drink offering; and the continual shewbread shall be on it; |
8 蓋以絳布、覆以貂皮、貫扛於旁。 |
8 And they shall spread thereon a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the poles thereof. |
9 以紫布蓋燈臺、及盞、翦、盤、與所用之油器、 |
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light and its lamps and its tongs and its snuffdishes and all the oil vessels thereof with which they minister to it; |
10 覆以貂皮、悉置於板。 |
10 And they shall put it and all its vessels within a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles. |
11 以紫布蓋金壇、施貂皮其上、貫扛於旁。 |
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put it upon its poles; |
12 聖室所用之器皿、以供役事者、蓋以紫布、施貂皮其上、悉置於板。 |
12 And they shall take all the vessels of the ministry wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on poles; |
13 祭壇之灰必棄、覆以赤布、 |
13 And they shall take apart the altar, and spread a purple cloth over it; |
14 置鼎、鈎、鍫、盂、及壇上所用器皿、以供役事者、悉置於壇、施貂皮其上、貫扛於旁。 |
14 And they shall put with it all the vessels thereof, with which they minister upon it, the censers, the meathooks and the shovels and the basins and all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put in its poles. |
15 以色列族遄征時、亞倫及其子、蓋聖室諸器皿、旣畢其事、則哥轄子孫可前以舁、惟不可捫聖物、恐致死亡、今所言者、哥轄子孫、當負載會幕之什物、 |
15 And when Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to march after that, the sons of Kohath shall come in to bear it, that they may not touch any holy thing, lest they die. These things are to be borne by the sons of Kohath in the service of the tabernacle of the congregation. |
16 祭司亞倫之子、以利亞撒所守者乃燈油、芬芳之品、日獻之禮物、以及香膏、與統理會幕聖室中所用之什物。 |
16 And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertains the charge of the oil for the light and the sweet incense and the daily meal offering and the anointing oil and the oversight of all the tabernacle and of all the things that are in it and of the sanctuary and its vessels. |
17 耶和華諭摩西亞倫曰、 |
17 And the LORD spoke to Moses and to Aaron, saying, |
18 哥轄人勿造次近聖物、恐致死亡、絕於利未族中、亞倫及其子當先入聖室、衆所役負、各定其例、 |
18 You shall not destroy the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites; |
19 |
19 But do this to them, that they may live, and not die, when they enter into the most holy place; Aaron and his sons shall go in and appoint them every one to his service and to his burden; |
20 蓋聖物時、哥轄人亦勿入以觀望、恐致死亡。 |
20 But they shall not go in to observe when the holy things are covered, lest they die. |
21 耶和華諭摩西曰、 |
21 And the LORD spoke to Moses, saying, |
22 革順子孫、循其世系宗族、 |
22 Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families: |
23 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數。 |
23 From thirty years old and up until fifty years old you shall number them; all who are able-bodied to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation. |
24 其所負戴之什物、 |
24 This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and to bear burdens; |
25 即會幕與其蓋、在上之貂皮、幬為幕門、 |
25 They shall carry the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation itself, the veil of the door thereof, and the covering of the badgers' skins that is upon it, and the hangings of the door of the tabernacle of the congregation, |
26 幕帷及壇四周之塲帷、幬為塲門、索與器皿、以供役事者、悉當負戴。 |
26 And the hangings of the court, and the hanging for the entrance of the door of the court which is by the tabernacle and by the altar round about, and the cords thereof, and all the instruments of their service, and all that they do and serve. |
27 亞倫及其子、當命革順人供役負重、所守所事、悉從爾命。 |
27 At the command of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of Gershon, in all their burdens and in all their service; and you shall appoint unto them in charge all their burdens. |
28 今所言會幕之什物、革順人所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。 |
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation; and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
29 米喇哩子孫、循其世系宗族、 |
29 As for the sons of Merari, you shall number them after their families, by the house of their fathers; |
30 自三十歲至五十、能從事於會幕者、宜核其數、 |
30 From thirty years old and upward to fifty years old you shall number them, every able man, to do the work of the tabernacle of the congregation. |
31 其所負戴之什物、即會幕之板、楗、柱、座、 |
31 And this is the charge of their burden, and of all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, its bars and its pillars and its sockets |
32 塲四周之柱、座、釘、索、與所用器皿、以供役事者、皆按籍以記。 |
32 And the pillars of the court round about and their sockets, their pins and their cords, with all their instruments and with all their service; and by name you shall count the instruments included in their burden. |
33 今所言會幕之什物、米喇哩子孫所當負戴、祭司亞倫子以大馬統理之。 |
33 This is the service of the families of the sons of Merari, and all their service in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest. |
34 摩西亞倫及會長、核數哥轄子孫、循其世系宗族、 |
34 And Moses and Aaron and the chiefs of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, by the house of their fathers, |
35 自三十歲至五十、能從事於會幕者、 |
35 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work of the tabernacle of the congregation; |
36 計二千七百五十、 |
36 And their number by their families was two thousand and seven hundred and fifty. |
37 摩西亞倫遵耶和華命、核算哥轄人數、使從事於會幕者卽此、 |
37 These were the numbers of the families of Kohath, all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by Moses. |
38 革順子孫、循其世系宗族、 |
38 And the number of the sons of Gershon by their families, and by the house of their fathers, |
39 自三十歲至五十、能從事於會幕者、 |
39 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
40 計二千六百三十。 |
40 And their number by their families and by the house of their fathers was two thousand and six hundred and thirty. |
41 摩西亞倫遵耶和華命、核算革順人數、使從事於會幕者卽此。 |
41 These were the numbers of the family of the sons of Gershon, all who served in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD. |
42 米喇哩子孫、循其世系宗族、 |
42 And the number of the families of the sons of Merari by their families, by the house of their fathers, |
43 自三十歲至五十、能從事於會幕者、 |
43 From thirty years old and upward to fifty years old, every able man, for the work in the tabernacle of the congregation, |
44 計三千二百、 |
44 And their number by their families was three thousand and two hundred. |
45 摩西亞倫遵耶和華命、核算米喇哩人數卽此。 |
45 These are the numbers of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of the LORD by the hand of Moses. |
46 摩西亞倫及以色列會長、核數利未族、循其世系宗族、 |
46 All those who were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chiefs of Israel numbered, after their families and by the house of their fathers, |
47 自三十歲至五十、能從事於會幕、供役負重者、 |
47 From thirty years old and upward to fifty years old, all able men, to do the service of the ministry and the work of the burden in the tabernacle of the congregation, |
48 共計八千五百八十、 |
48 Their number was eight thousand and five hundred and eighty. |
49 各循其役事負戴、以被核數、遵耶和華諭摩西之命。 |
49 According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service and according to his burden; thus they were numbered as the LORD commanded Moses. |