何西阿書

第3章

1 耶和華告我曰、維彼淫婦、從其所歡、爾眷愛之、以色列族從事他上帝、所奉之酒、彼樂飲焉、余愛斯民亦若是、

2 我卽以金七兩有半、麰麥九石、贈於斯婦、

3 告之曰、爾當恒與我居、不可行淫、勿從他人、我養贍爾、

4 以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、

5 後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華頌其仁慈。

Hosea

Chapter 3

1 THEN the LORD said to me, Go again, love a woman who is fond of doing evil things and an adulteress, as the LORD loves the children of Israel, though they have turned and have gone after other gods, and love raisin cakes.

2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and half of barley;

3 And I said to her, You shall dwell as my wife for many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for other men; so will I also be for you.

4 For the children of Israel shall dwell many days without a king and without a ruler and without a sacrifice and without an altar, and without the one who wears an ephod and burns incense.

5 Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king; and they shall know the LORD and his goodness in the latter days.

何西阿書

第3章

Hosea

Chapter 3

1 耶和華告我曰、維彼淫婦、從其所歡、爾眷愛之、以色列族從事他上帝、所奉之酒、彼樂飲焉、余愛斯民亦若是、

1 THEN the LORD said to me, Go again, love a woman who is fond of doing evil things and an adulteress, as the LORD loves the children of Israel, though they have turned and have gone after other gods, and love raisin cakes.

2 我卽以金七兩有半、麰麥九石、贈於斯婦、

2 So I bought her for myself for fifteen pieces of silver and a homer and half of barley;

3 告之曰、爾當恒與我居、不可行淫、勿從他人、我養贍爾、

3 And I said to her, You shall dwell as my wife for many days; you shall not play the harlot, and you shall not be for other men; so will I also be for you.

4 以色列族無王公、無祭祀、無公服、不奉雕柱、不事偶像、

4 For the children of Israel shall dwell many days without a king and without a ruler and without a sacrifice and without an altar, and without the one who wears an ephod and burns incense.

5 後必歸誠、求其上帝耶和華、及其王大闢、迨至末日、寅畏耶和華頌其仁慈。

5 Afterward the children of Israel shall return and seek the LORD their God and David their king; and they shall know the LORD and his goodness in the latter days.