箴言

第24章

1 惡者雖居顯要、毋懷不平、毋與偕處、

2 其心存奸險、口出莠言。

3 爾欲宮室告成、必用智慧。

4 貨財充棟、必施睿心。

5 智者必有勇、壯夫爲之辟易。

6 先思而後戰、集衆議、國以安。

7 道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。

8 謀不軌者、是謂惡人。

9 頑愚之念、動輒得罪、侮慢之人、衆所深疾。

10 臨難而畏葸、無勇也。

11 無罪而就死地、爾其拯之、

12 勿諉曰不知、鑒察人心、保爾生命者、莫不悉爾隱微、彼豈不視人所行、而加賞罰。

13 爾小子、蜂房之蜜、爾知其味而甘之、

14 智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。

15 義士安居、惡人勿陰加陷害、

16 蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。

17 仇人顛趾而仆、爾勿欣喜、

18 恐耶和華鑒之而不悅、反怒及爾。

19 惡者雖居顯要、勿懷不平。

20 惡者不獲賞、其燈必滅。

21 爾小子、宜畏耶和華而尊王、勿交厭故喜新之人。

22 其災速至、无威國憲、不可逭也。

23 哲士有云、聽訟時毋偏袒。

24 視惡爲善、民人怨詛。

25 譴責惡人、必蒙純嘏、以欣以悅。

26 善於應對、人必接吻以爲禮。

27 先務農事、後建宮室。

28 毋妄證、毋欺人。

29 勿以惡報惡、

30 惰者之田、愚者之園、我嘗過焉。

31 草萊蔓延、荊棘叢生、牆垣傾圮、

32 我觀而思之、遂明其道、

33 人束手而寢、言欲少寐、俄頃卽起、

34 不知貧乏之至、速如行旅、迅如武士。

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 24

1 Folge nicht7065 bösen7451 Leuten582 und wünsche183 nicht, bei ihnen zu sein.

2 Denn ihr Herz3820 trachtet nach Schaden7701, und ihre Lippen8193 raten1696 zu Unglück5999.

3 Durch Weisheit2451 wird ein Haus1004 gebauet und1129 durch Verstand8394 erhalten3559.

4 Durch ordentlich Haushalten1847 werden4390 die Kammern2315 voll3368 aller köstlichen, lieblichen5273 Reichtümer1952.

5 Ein weiser2450 Mann1397 ist stark5797 und ein vernünftiger1847 Mann376 ist mächtig553 von Kräften3581.

6 Denn mit Rat3289 muß man Krieg4421 führen; und6213 wo viel7230 Ratgeber sind, da ist8458 der Sieg8668.

7 Weisheit2454 ist dem Narren191 zu hoch7311; er darf seinen Mund6310 im Tor8179 nicht auftun6605.

8 Wer ihm selbst Schaden7489 tut, den heißt7121 man billig4209 einen Erzbösewicht1167.

9 Des Narren200 Tücke2154 ist Sünde2403; und der Spötter3887 ist ein Greuel8441 vor den Leuten120.

10 Der ist nicht6862 stark7503, der in der Not6869 nicht fest3117 ist.

11 Errette5337 die4131, so man töten will3947, und entzieh dich nicht2820 von denen, die man würgen4194 will2027.

12 Sprichst du559: Siehe, wir verstehen‘s995 nicht; meinest du7725 nicht, der die Herzen3826 weiß3045, merket es, und der auf die See LE5315 acht hat3045, kennet es und vergilt dem Menschen120 nach seinem Werk6467?

13398, mein Sohn1121, Honig1706, denn es ist gut2896, und Honigseim5317 ist süß4966 in deinem Halse2441.

14 Also lerne die Weisheit2451 für deine See LE5315. Wenn du sie findest4672, so wird‘s3045 hernach319 wohlgehen, und deine Hoffnung8615 wird3426 nicht umsonst sein3772.

15 Laure693 nicht, als ein GOttloser7563, auf das Haus5116 des Gerechten6662; verstöre7703 seine Ruhe7258 nicht!

16 Denn ein Gerechter6662 fällt5307 siebenmal und7651 stehet wieder auf6965; aber die GOttlosen7563 versinken3782 in Unglück7451.

17 Freue dich8055 des Falles5307 deines Feindes341 nicht, und dein Herz3820 sei1523 nicht froh über seinem Unglück3782;

18 es möchte der HErr3068 sehen7200 und ihm übel7489 gefallen5869 und seinen Zorn639 von ihm wenden7725.

19 Erzürne dich2734 nicht7489 über den Bösen und eifre nicht7065 über die GOttlosen7563;

20 denn der Böse7451 hat nichts zu hoffen319, und die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird verlöschen1846.

21 Mein Kind, fürchte3372 den HErrn3068 und1121 den König4428 und6148 menge dich8138 nicht unter die Aufrührerischen!

22 Denn ihr Unfall wird plötzlich6597 entstehen6965; und wer weiß3045, wann beider8147 Unglück343 kommt6365?

23 Dies kommt auch von6440 den Weisen2450: Die Person ansehen im Gericht4941 ist nicht5234 gut2896.

24 Wer zum GOttlosen7563 spricht: Du559 bist fromm6662, dem fluchen5344 die Leute3816 und hasset das Volk5971.

25 Welche aber strafen3198, die gefallen wohl5276, und kommt935 ein reicher2896 Segen1293 auf sie.

26 Eine richtige5228 Antwort1697 ist7725 wie8193 ein lieblicher Kuß5401.

27 Richte3559 draußen2351 dein Geschäft4399 aus und310 arbeite deinen Acker7704; danach baue1129 dein Haus1004.

28 Sei nicht6601 Zeuge5707 ohne Ursache2600 wider deinen Nächsten7453 und betrüge nicht mit deinem Munde8193!

29 Sprich nicht: Wie man559 mir tut6213, so will ich wieder7725 tun6213 und einem jeglichen376 sein Werk6467 vergelten.

30 Ich ging5674 vor dem Acker7704 des Faulen6102 und vor dem Weinberge3754 des Narren2638,

31 und68 siehe, da waren5927 eitel Nesseln7063 drauf und stund voll3680 Disteln2738, und die Mauer1444 war2040 eingefallen.

32 Da ich2372 das sah7200, nahm3947 ich‘s zu Herzen3820 und schauete und lernete dran.

33 Du willst ein wenig4592 schlafen8142 und ein wenig4592 schlummern8572 und ein wenig4592 die Hände3027 zusammentun2264, daß du ruhest7901;

34 aber es wird1980 dir deine Armut7389 kommen935 wie ein Wanderer und dein Mangel4270 wie ein gewappneter4043 Mann376.

箴言

第24章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 24

1 惡者雖居顯要、毋懷不平、毋與偕處、

1 Folge nicht7065 bösen7451 Leuten582 und wünsche183 nicht, bei ihnen zu sein.

2 其心存奸險、口出莠言。

2 Denn ihr Herz3820 trachtet nach Schaden7701, und ihre Lippen8193 raten1696 zu Unglück5999.

3 爾欲宮室告成、必用智慧。

3 Durch Weisheit2451 wird ein Haus1004 gebauet und1129 durch Verstand8394 erhalten3559.

4 貨財充棟、必施睿心。

4 Durch ordentlich Haushalten1847 werden4390 die Kammern2315 voll3368 aller köstlichen, lieblichen5273 Reichtümer1952.

5 智者必有勇、壯夫爲之辟易。

5 Ein weiser2450 Mann1397 ist stark5797 und ein vernünftiger1847 Mann376 ist mächtig553 von Kräften3581.

6 先思而後戰、集衆議、國以安。

6 Denn mit Rat3289 muß man Krieg4421 führen; und6213 wo viel7230 Ratgeber sind, da ist8458 der Sieg8668.

7 道其高矣哉、愚人不能企及、在公庭不知所措詞。

7 Weisheit2454 ist dem Narren191 zu hoch7311; er darf seinen Mund6310 im Tor8179 nicht auftun6605.

8 謀不軌者、是謂惡人。

8 Wer ihm selbst Schaden7489 tut, den heißt7121 man billig4209 einen Erzbösewicht1167.

9 頑愚之念、動輒得罪、侮慢之人、衆所深疾。

9 Des Narren200 Tücke2154 ist Sünde2403; und der Spötter3887 ist ein Greuel8441 vor den Leuten120.

10 臨難而畏葸、無勇也。

10 Der ist nicht6862 stark7503, der in der Not6869 nicht fest3117 ist.

11 無罪而就死地、爾其拯之、

11 Errette5337 die4131, so man töten will3947, und entzieh dich nicht2820 von denen, die man würgen4194 will2027.

12 勿諉曰不知、鑒察人心、保爾生命者、莫不悉爾隱微、彼豈不視人所行、而加賞罰。

12 Sprichst du559: Siehe, wir verstehen‘s995 nicht; meinest du7725 nicht, der die Herzen3826 weiß3045, merket es, und der auf die See LE5315 acht hat3045, kennet es und vergilt dem Menschen120 nach seinem Werk6467?

13 爾小子、蜂房之蜜、爾知其味而甘之、

13398, mein Sohn1121, Honig1706, denn es ist gut2896, und Honigseim5317 ist süß4966 in deinem Halse2441.

14 智慧在心亦若是、獲之有益、所望必遂。

14 Also lerne die Weisheit2451 für deine See LE5315. Wenn du sie findest4672, so wird‘s3045 hernach319 wohlgehen, und deine Hoffnung8615 wird3426 nicht umsonst sein3772.

15 義士安居、惡人勿陰加陷害、

15 Laure693 nicht, als ein GOttloser7563, auf das Haus5116 des Gerechten6662; verstöre7703 seine Ruhe7258 nicht!

16 蓋義人七敗而復興、惡者一蹶而不振。

16 Denn ein Gerechter6662 fällt5307 siebenmal und7651 stehet wieder auf6965; aber die GOttlosen7563 versinken3782 in Unglück7451.

17 仇人顛趾而仆、爾勿欣喜、

17 Freue dich8055 des Falles5307 deines Feindes341 nicht, und dein Herz3820 sei1523 nicht froh über seinem Unglück3782;

18 恐耶和華鑒之而不悅、反怒及爾。

18 es möchte der HErr3068 sehen7200 und ihm übel7489 gefallen5869 und seinen Zorn639 von ihm wenden7725.

19 惡者雖居顯要、勿懷不平。

19 Erzürne dich2734 nicht7489 über den Bösen und eifre nicht7065 über die GOttlosen7563;

20 惡者不獲賞、其燈必滅。

20 denn der Böse7451 hat nichts zu hoffen319, und die Leuchte5216 der GOttlosen7563 wird verlöschen1846.

21 爾小子、宜畏耶和華而尊王、勿交厭故喜新之人。

21 Mein Kind, fürchte3372 den HErrn3068 und1121 den König4428 und6148 menge dich8138 nicht unter die Aufrührerischen!

22 其災速至、无威國憲、不可逭也。

22 Denn ihr Unfall wird plötzlich6597 entstehen6965; und wer weiß3045, wann beider8147 Unglück343 kommt6365?

23 哲士有云、聽訟時毋偏袒。

23 Dies kommt auch von6440 den Weisen2450: Die Person ansehen im Gericht4941 ist nicht5234 gut2896.

24 視惡爲善、民人怨詛。

24 Wer zum GOttlosen7563 spricht: Du559 bist fromm6662, dem fluchen5344 die Leute3816 und hasset das Volk5971.

25 譴責惡人、必蒙純嘏、以欣以悅。

25 Welche aber strafen3198, die gefallen wohl5276, und kommt935 ein reicher2896 Segen1293 auf sie.

26 善於應對、人必接吻以爲禮。

26 Eine richtige5228 Antwort1697 ist7725 wie8193 ein lieblicher Kuß5401.

27 先務農事、後建宮室。

27 Richte3559 draußen2351 dein Geschäft4399 aus und310 arbeite deinen Acker7704; danach baue1129 dein Haus1004.

28 毋妄證、毋欺人。

28 Sei nicht6601 Zeuge5707 ohne Ursache2600 wider deinen Nächsten7453 und betrüge nicht mit deinem Munde8193!

29 勿以惡報惡、

29 Sprich nicht: Wie man559 mir tut6213, so will ich wieder7725 tun6213 und einem jeglichen376 sein Werk6467 vergelten.

30 惰者之田、愚者之園、我嘗過焉。

30 Ich ging5674 vor dem Acker7704 des Faulen6102 und vor dem Weinberge3754 des Narren2638,

31 草萊蔓延、荊棘叢生、牆垣傾圮、

31 und68 siehe, da waren5927 eitel Nesseln7063 drauf und stund voll3680 Disteln2738, und die Mauer1444 war2040 eingefallen.

32 我觀而思之、遂明其道、

32 Da ich2372 das sah7200, nahm3947 ich‘s zu Herzen3820 und schauete und lernete dran.

33 人束手而寢、言欲少寐、俄頃卽起、

33 Du willst ein wenig4592 schlafen8142 und ein wenig4592 schlummern8572 und ein wenig4592 die Hände3027 zusammentun2264, daß du ruhest7901;

34 不知貧乏之至、速如行旅、迅如武士。

34 aber es wird1980 dir deine Armut7389 kommen935 wie ein Wanderer und dein Mangel4270 wie ein gewappneter4043 Mann376.