詩篇第22篇 |
1 (此大闢所作篇名朝麀使伶長歌之)我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、 |
2 上帝兮我晝籲告兮、不蒙垂聽、夜祈禱兮、不獲綏安、 |
3 惟爾至聖兮、以色列族頌美之兮、 |
4 我之列祖、惟爾是賴、蒙爾拯救兮、 |
5 彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、 |
6 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、爲衆所凌辱、所藐視兮、 |
7 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、 |
8 彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。 |
9 子曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、 |
10 予旣誕生、托身於爾、視爾爲我之上帝兮、 |
11 今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。 |
12 健牛成羣、至自巴山、四面環集兮、 |
13 其口孔張、吼似猛獅兮、 |
14 予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、 |
15 精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、 |
16 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、 |
17 予骨露立、歷歷可數、爲人輕覬兮、 |
18 分我外服、鬮我裏衣兮、 |
19 耶和華兮、予惟爾力是恃、毋我遐棄、速至而援手兮、 |
20 使我不蹈利刃、而脫生命於梟獍兮、 |
21 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。 |
22 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、 |
23 曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、 |
24 貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗爲藐視、不見厭惡、不被遐棄、 |
25 大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、 |
26 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恒樂、 |
27 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、 |
28 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、 |
29 席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、 |
30 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。 |
31 |
詩篇第22篇 |
1 |
2 我的神啊,我白日呼求,你卻不聽 |
3 |
4 我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。 |
5 他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不抱愧 |
6 |
7 凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說: |
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧。耶和華既喜悅他,可以搭救他吧。 |
9 |
10 我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。 |
11 求你不要遠離我。因為急難臨近了,沒有人幫助我。 |
12 |
13 牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。 |
14 |
15 我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我腮頰 |
16 |
17 我的骨頭,我都能數過;他們瞪著眼看我。 |
18 他們分我的外衣,為我的裏衣擲籤 |
19 |
20 求你救我的命 |
21 救我脫離獅子的口;你已經聽允 |
22 我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。 |
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他。雅各的後裔都要榮耀他。以色列的後裔都要懼怕他。 |
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人;他 |
25 |
26 謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他;你們的心必 |
27 |
28 因為國權是耶和華的;他是管理列國的。 |
29 |
30 必有後裔 |
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。 |
詩篇第22篇 |
詩篇第22篇 |
1 (此大闢所作篇名朝麀使伶長歌之)我之上帝、我之上帝、何以遺予、何不聽我籲呼、而救我躬兮、 |
1 |
2 上帝兮我晝籲告兮、不蒙垂聽、夜祈禱兮、不獲綏安、 |
2 我的神啊,我白日呼求,你卻不聽 |
3 惟爾至聖兮、以色列族頌美之兮、 |
3 |
4 我之列祖、惟爾是賴、蒙爾拯救兮、 |
4 我們的祖宗倚靠你;他們倚靠你,你便解救他們。 |
5 彼籲爾而得援手兮、彼賴爾而不貽羞兮、 |
5 他們哀求你,便蒙解救;他們倚靠你,就不抱愧 |
6 彼世人兮視予若蚓、不齒於人類、爲衆所凌辱、所藐視兮、 |
6 |
7 見予之人、必加戲笑、張吻而搖首曰、 |
7 凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭,說: |
8 彼恃耶和華、若耶和華悅之、今必見拯。 |
8 他把自己交託耶和華,耶和華可以救他吧。耶和華既喜悅他,可以搭救他吧。 |
9 子曰、上帝兮、爾使予生於世、乳哺之時、惟爾是賴兮、 |
9 |
10 予旣誕生、托身於爾、視爾爲我之上帝兮、 |
10 我自出母胎就被交在你手裏;從我母親生我,你就是我的神。 |
11 今患難迫切、援手無人、爾勿遐棄兮。 |
11 求你不要遠離我。因為急難臨近了,沒有人幫助我。 |
12 健牛成羣、至自巴山、四面環集兮、 |
12 |
13 其口孔張、吼似猛獅兮、 |
13 牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。 |
14 予不覺觳觫、而骨若散兮、氣之餒也、如水之流蕩兮、心之怯也、若蠟之消融兮、 |
14 |
15 精力日以衰、如陶器嘆火而燥兮、齦閉舌卷、命臨死地兮、 |
15 我的精力枯乾,如同瓦片;我的舌頭貼在我腮頰 |
16 梟獍圍我、惡黨環攻、傷予手足兮、 |
16 |
17 予骨露立、歷歷可數、爲人輕覬兮、 |
17 我的骨頭,我都能數過;他們瞪著眼看我。 |
18 分我外服、鬮我裏衣兮、 |
18 他們分我的外衣,為我的裏衣擲籤 |
19 耶和華兮、予惟爾力是恃、毋我遐棄、速至而援手兮、 |
19 |
20 使我不蹈利刃、而脫生命於梟獍兮、 |
20 求你救我的命 |
21 獅口欲噬予、爾拯救兮、兕角欲抵予、爾垂聽兮。 |
21 救我脫離獅子的口;你已經聽允 |
22 故我播爾名於兄弟間、頌爾於會中兮、 |
22 我要將你的名傳與我的弟兄,在會中我要讚美你。 |
23 曰耶和華兮、敬虔之士、當頌美之、雅各子孫、必揄揚之、以色列後裔、必寅畏之、 |
23 你們敬畏耶和華的人要讚美他。雅各的後裔都要榮耀他。以色列的後裔都要懼怕他。 |
24 貧乏者流、祈禱耶和華、蒙其俯聞、弗爲藐視、不見厭惡、不被遐棄、 |
24 因為他沒有藐視憎惡受苦的人;他 |
25 大會之中、我讚爾名、敬虔者間、我償其願兮、 |
25 |
26 貧乏之人、必得食而果腹、崇事耶和華者、必頌讚而恒樂、 |
26 謙卑的人必吃得飽足;尋求耶和華的人必讚美他;你們的心必 |
27 地之四極、咸宗此理、歸耶和華兮、異邦民人、俯伏主前兮、 |
27 |
28 大權操自耶和華、誠萬國之主兮、 |
28 因為國權是耶和華的;他是管理列國的。 |
29 席豐履厚者、必崇事之兮、困苦瀕死者、必拜跪之兮、 |
29 |
30 若子若孫、供役耶和華、世世相沿、頌揚其大義、稱述其經綸。 |
30 必有後裔 |
31 |
31 他們必來把他的公義傳給將要生的民,言明這事是他所行的。 |