馬太福音第13章 |
1 當日、耶穌離家、坐海濱、 |
2 衆集就之、耶穌登舟而坐、衆立於岸、 |
3 乃多端設譬曰、有播種者出而播種、 |
4 播時、有遺道旁者、鳥至盡食之、 |
5 有遺磽地者、其土淺薄、發萌雖速、 |
6 然土不深、故日出曝之、無根而槁、 |
7 有遺棘中者、棘起蔽之、 |
8 有遺沃壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、 |
9 宜傾耳以聽焉、〇 |
10 |
11 曰、天國之奧、與爾知之、不與他人也、 |
12 凡有者將與之、使有餘、無有者、幷其所有、亦將奪之、 |
13 故我設譬語之、以其視不見、聽不聞、而不悟也、 |
14 其人如是、應以賽亞預言云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、 |
15 蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、 |
16 然爾目有福矣、以其得見也、爾耳有福矣、以其得聞也、 |
17 我誠告爾、昔多先知及義人、欲見爾所見而不得見、欲聞爾所聞而不得聞、〇 |
18 |
19 凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、 |
20 播於磽地者、猶人聽道、卽喜受之、 |
21 惟內無根、則亦暫耳、及爲道而遇難窘逐、卽厭而棄之、 |
22 播於棘中者、猶人聽道、此世之憧擾、貨財之迷惑、蔽其道而不實、 |
23 播於沃壤者、猶人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、〇 |
24 |
25 寢時敵至、撒稗麥中而去、 |
26 苗秀而實、稗亦見、 |
27 田主之僕來告曰、主非以美種播田乎、何得有稗也、 |
28 曰、敵爲之、僕曰、我往薅之、可乎、 |
29 曰、不可、恐薅稗而麥亦拔、 |
30 容二者並長、以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、後斂麥入倉、〇 |
31 |
32 此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹、飛鳥卽至、棲於其枝、〇 |
33 |
34 |
35 應先知言云、我將啓口設譬、創世以來、所隱藏者、闡揚之也、〇 |
36 |
37 曰、播美種者、人子也、 |
38 田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡鬼之子、 |
39 敵撒稗者、魔鬼也、穫時者、世末也、刈者、天使也、 |
40 集稗而焚於火、世末亦然、 |
41 人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及爲惡之人、 |
42 投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、 |
43 時義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、〇 |
44 |
45 |
46 遇一貴値、則往鬻所有以市之、〇 |
47 |
48 旣盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之於外、 |
49 世末亦然、天使將出、於善之中以別其惡、 |
50 投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、〇 |
51 |
52 曰、夫如是、則士子學天國者、如一家主、由庫中出新舊之物焉、〇 |
53 |
54 至故土、在會堂教誨、衆奇之曰、斯人焉得斯智慧異能乎、 |
55 此非木工之子乎、其母非名馬利亞、其兄弟非雅各、約西、西門、猶大乎、 |
56 其姊妹非與我比鄰乎、斯焉得斯耶、 |
57 遂厭而棄之、耶穌曰、先知在故土室家之外、莫不尊焉、 |
58 耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、 |
馬太福音第13章 |
1 |
2 有極多的人 |
3 他用比喻對他們講許多的事 |
4 撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了。 |
5 有落在土淺石頭地上的。土既不深,發苗最快。 |
6 日頭一 |
7 有落在荊棘裏的;荊棘發 |
8 但 |
9 有耳可聽的,就應當聽。」 |
10 |
11 耶穌回答他們 |
12 因為 |
13 所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。 |
14 在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:『你們聽是要聽見,而 |
15 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕甚麼時候 |
16 |
17 我實在告訴你們:『從前有許多先知和義人要看那些 |
18 |
19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去。這就是撒在路旁的了。 |
20 但 |
21 只因心裏沒有根,不過是暫時的。及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就厭棄 |
22 又有 |
23 唯有 |
24 |
25 及至人睡覺的時候,他 |
26 但到了 |
27 於是 |
28 主人對他們 |
29 主人卻 |
30 容這兩樣一齊長,等著收割;當收割的時候,我要對收割的人說:你們 |
31 |
32 這原是百種裏最小的;等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,甚至 |
33 |
34 |
35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻;我要 |
36 |
37 他回答他們 |
38 田地就是世界;好種就是天國的兒女 |
39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。 |
40 稗子怎樣終被聚起來燒在火裏 |
41 人子要差遣他的天使 |
42 把他們 |
43 那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽。 |
44 |
45 |
46 既 |
47 |
48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裏,唯獨 |
49 世界的末了也要這樣;天使要出來,從義人中把惡人分別出來, |
50 丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。」 |
51 |
52 於是 |
53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裏。 |
54 |
55 這不是木匠的兒子麼?他母親不是叫馬利亞麼?他弟兄們不是叫雅各、約西 |
56 他妹妹們不是都在我們這裏嗎?這人從哪裏有這一切的事呢?」 |
57 他們就厭棄他 |
58 耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。 |
馬太福音第13章 |
馬太福音第13章 |
1 當日、耶穌離家、坐海濱、 |
1 |
2 衆集就之、耶穌登舟而坐、衆立於岸、 |
2 有極多的人 |
3 乃多端設譬曰、有播種者出而播種、 |
3 他用比喻對他們講許多的事 |
4 播時、有遺道旁者、鳥至盡食之、 |
4 撒的時候,有落在路旁的,飛鳥來吃盡了。 |
5 有遺磽地者、其土淺薄、發萌雖速、 |
5 有落在土淺石頭地上的。土既不深,發苗最快。 |
6 然土不深、故日出曝之、無根而槁、 |
6 日頭一 |
7 有遺棘中者、棘起蔽之、 |
7 有落在荊棘裏的;荊棘發 |
8 有遺沃壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、 |
8 但 |
9 宜傾耳以聽焉、〇 |
9 有耳可聽的,就應當聽。」 |
10 |
10 |
11 曰、天國之奧、與爾知之、不與他人也、 |
11 耶穌回答他們 |
12 凡有者將與之、使有餘、無有者、幷其所有、亦將奪之、 |
12 因為 |
13 故我設譬語之、以其視不見、聽不聞、而不悟也、 |
13 所以我用比喻對他們講,是因他們看也看不見,聽也聽不見,也不明白。 |
14 其人如是、應以賽亞預言云、爾將耳聞而不聰、目視而不明、 |
14 在他們身上,正應了以賽亞的預言,說:『你們聽是要聽見,而 |
15 蓋此民心頑、耳聾、目瞶、免其目視、耳聽、心悟、遷改而我醫之焉、 |
15 因為這百姓油蒙了心,耳朵發沉,眼睛閉著;恐怕甚麼時候 |
16 然爾目有福矣、以其得見也、爾耳有福矣、以其得聞也、 |
16 |
17 我誠告爾、昔多先知及義人、欲見爾所見而不得見、欲聞爾所聞而不得聞、〇 |
17 我實在告訴你們:『從前有許多先知和義人要看那些 |
18 |
18 |
19 凡聞天國之道而不悟、惡鬼至、奪其心之所播、此播於道傍者也、 |
19 凡聽見天國道理不明白的,那惡者就來,把所撒在他心裏的奪了去。這就是撒在路旁的了。 |
20 播於磽地者、猶人聽道、卽喜受之、 |
20 但 |
21 惟內無根、則亦暫耳、及爲道而遇難窘逐、卽厭而棄之、 |
21 只因心裏沒有根,不過是暫時的。及至為道遭了患難,或是受了逼迫,立刻就厭棄 |
22 播於棘中者、猶人聽道、此世之憧擾、貨財之迷惑、蔽其道而不實、 |
22 又有 |
23 播於沃壤者、猶人聽道而悟、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、〇 |
23 唯有 |
24 |
24 |
25 寢時敵至、撒稗麥中而去、 |
25 及至人睡覺的時候,他 |
26 苗秀而實、稗亦見、 |
26 但到了 |
27 田主之僕來告曰、主非以美種播田乎、何得有稗也、 |
27 於是 |
28 曰、敵爲之、僕曰、我往薅之、可乎、 |
28 主人對他們 |
29 曰、不可、恐薅稗而麥亦拔、 |
29 主人卻 |
30 容二者並長、以待穫、穫時、我語刈者、先集稗、束而火之、後斂麥入倉、〇 |
30 容這兩樣一齊長,等著收割;當收割的時候,我要對收割的人說:你們 |
31 |
31 |
32 此百種之至微者、及其長也、大於諸蔬、儼然成樹、飛鳥卽至、棲於其枝、〇 |
32 這原是百種裏最小的;等到長起來,卻比各樣的菜都大,且成了樹,甚至 |
33 |
33 |
34 |
34 |
35 應先知言云、我將啓口設譬、創世以來、所隱藏者、闡揚之也、〇 |
35 這是要應驗先知的話,說:我要開口用比喻;我要 |
36 |
36 |
37 曰、播美種者、人子也、 |
37 他回答他們 |
38 田者、世也、美種者、天國之子、稗者、惡鬼之子、 |
38 田地就是世界;好種就是天國的兒女 |
39 敵撒稗者、魔鬼也、穫時者、世末也、刈者、天使也、 |
39 撒稗子的仇敵就是魔鬼;收割的時候就是世界的末了;收割的人就是天使。 |
40 集稗而焚於火、世末亦然、 |
40 稗子怎樣終被聚起來燒在火裏 |
41 人子將遣厥使者、由其國中、集陷人於罪者、及爲惡之人、 |
41 人子要差遣他的天使 |
42 投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、 |
42 把他們 |
43 時義者、將輝光如日、在其父之國、宜傾耳以聽、〇 |
43 那時,義人在他們父的國裏,要發出光來,像太陽一樣。有耳可聽的,就應當聽。 |
44 |
44 |
45 |
45 |
46 遇一貴値、則往鬻所有以市之、〇 |
46 既 |
47 |
47 |
48 旣盈、則曳於岸、坐而集其善者入器、惡者棄之於外、 |
48 網既滿了,人就拉上岸來,坐下,揀好的收在器具裏,唯獨 |
49 世末亦然、天使將出、於善之中以別其惡、 |
49 世界的末了也要這樣;天使要出來,從義人中把惡人分別出來, |
50 投之火爐、在彼有哀哭切齒者矣、〇 |
50 丟在火爐裏;在那裏必要哀哭切齒了。」 |
51 |
51 |
52 曰、夫如是、則士子學天國者、如一家主、由庫中出新舊之物焉、〇 |
52 於是 |
53 |
53 耶穌說完了這些比喻,就離開那裏。 |
54 至故土、在會堂教誨、衆奇之曰、斯人焉得斯智慧異能乎、 |
54 |
55 此非木工之子乎、其母非名馬利亞、其兄弟非雅各、約西、西門、猶大乎、 |
55 這不是木匠的兒子麼?他母親不是叫馬利亞麼?他弟兄們不是叫雅各、約西 |
56 其姊妹非與我比鄰乎、斯焉得斯耶、 |
56 他妹妹們不是都在我們這裏嗎?這人從哪裏有這一切的事呢?」 |
57 遂厭而棄之、耶穌曰、先知在故土室家之外、莫不尊焉、 |
57 他們就厭棄他 |
58 耶穌在彼、不廣行異能、以人不信故也、 |
58 耶穌因為他們不信,就在那裏不多行異能了。 |