以西結書

第46章

1 主耶和華曰、六日間、民操作、必閉內院之東門、安息日及月朔必啟、

2 君王入內、由是門之廊、立於門闕、祭司獻燔祭酬恩祭之時、君王必拜於門閾、然後出、惟門不闔、迨夕乃闔、

3 安息日月朔、庶民必詣是門崇拜耶和華、

4 安息日君王必獻綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、以爲燔祭、奉耶和華、

5 爲牡綿羊獻麵六斗、油十斤、以爲禮物、爲衆羔羊、各隨其力之所給、

6 月朔必獻犢一、綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、

7 爲各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、爲禮物、爲衆羔羊隨其力之所給、

8 君王出入之道、必由門廊、

9 大會之時、庶民欲詣耶和華前以崇拜、凡入北門者、必由南門而出、入南門者必由北門而出、其出不由所入之門、必由相對之門、

10 君王亦在民中、偕民出入、

11 大會節期、爲各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、爲禮物、爲衆羔羊隨其力之所給、

12 如君欲樂輸燔祭酬恩之祭、奉耶和華、人必啟東門、遂供燔祭酬恩之祭、與安息日無異、君王旣出、人必闔。

13 每晨必獻未盈歲之羔、純潔是務、以爲燔祭、奉耶和華、

14 每晨必備麵一斗、雜以油三斤四兩、獻爲禮物、循耶和華常例、

15 每晨當備羔羊禮物膏油、恒爲燔祭、

16 主耶和華曰、如君王錫土於子、則其土歸子統轄、爲其恒業、

17 如王以土地錫於臣僕、則其土必歸臣僕、越屆禧年、乃歸君王、爰及子孫、

18 君王欲以土賜子、必取畿輔之地、勿強奪民業、逐民出邑、使星散於四方、

19 其人導我入、由門旁之道、詣祭司北向之室、見其西亦有室宇、

20 遂告我云、祭司潔民之時、不可攜贖罪之祭、以及禮物、迨至外院、乃烹於此室、

21 其人導我至外院、巡行院之四隅、每隅有小院、

22 長四丈、廣三丈、其式維一、

23 小院四周有衆室、內有烹飪之所、

24 其人告我云、庶民獻祭、殿之供役者、烹肉於此。

以西結書

第46章

1 主耶和華如此說:「內院朝東的門,在辦理事務的六日內必須關閉;唯有安息日和月朔必須敞開。

2 王要從[that]門的廊進入,站在門柱[post]旁邊。祭司要為他預備燔祭和平安祭,他就要在門檻那裏敬拜,然後出去;只是[but]那門不可關閉[shall not be shut]直到晚上[until the evening]

3 在安息日和月朔,國內的居民[Likewise]要在這門口,耶和華面前敬拜。

4 安息日,王所獻與耶和華的燔祭要用無殘疾的綿羊羔[lambs]六隻,無殘疾的公綿羊一隻;

5 同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔[lambs]照他的能力[able]而獻素祭[meat offering][and]一伊法細麵加油一欣。

6 當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。

7 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔[lambs]照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。

8 王進入的時候必由[that]門的廊而入,也必由此而出。

9 [But]在各聖節[solemn feasts],國內居民朝見耶和華的時候,從北門進入敬拜的,必由南門而出;從南門進入的,必由北門而出;不可從所入的門而出,[but]要直往前行,由對門而出。

10 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要在民中[in the midst of them]出去。

11 「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要[to]一隻公牛獻一伊法細麵,[to]一隻公綿羊獻一伊法細麵,給綿羊羔[to the lambs]照他的能力[able]而獻,一伊法細麵加油一欣。

12 王預備甘心獻的燔祭或向耶和華甘心獻的平安祭[or peace offerings voluntarily unto the LORD][then]當有人為他開朝東的門。他就預備燔祭和平安祭,與安息日預備的一樣,獻畢就出去。他出去之後,當有人將門關閉。」

13 「每日,你要預備無殘疾一歲的綿羊羔[lamb]一隻,獻與耶和華為燔祭;要每早晨預備。

14 每早晨也要預備同獻的素祭,細麵一伊法六分之一,並油一欣三分之一,調和細麵。這素祭要常獻與耶和華為永遠的定例。

15 每早晨要這樣預備綿羊羔[lamb]、素祭,並油為常獻的燔祭。」

16 主耶和華如此說:「王若將產業賜給他眾子中的一個[any of his sons],就成了他兒子的產業,那是他們承受為業的。

17 倘若王將一分產業賜給他的臣僕,就成了他臣僕的產業;到自由之年仍要歸與王。然而[but]王的產業,必歸與他的兒子。

18 並且[Moreover]王不可[oppression]取民的產業,以致驅逐他們離開所承受的;他[but]要從自己的地業中,將產業賜給他兒子,免得我的民分散,各人離開所承受的。」

19 那帶我的,將我從門旁進入之處、領進為祭司預備、朝北的[toward the north]聖屋以後[After],見西邊兩旁[two sides westward]有一塊地。

20 他對我說:「這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭,烤素祭之地,免得他們將祭物帶[they bear them][out]外院,使民成聖。」

21 他又帶我[forth]到外院,使我經過院子的四拐角,見每拐角各有一個院子。

22 院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,

23 其中周圍有一排房子,房子下面[under]有煮肉的地方。

24 他對我說:「這都是他們[them]煮肉的地方[places],殿內的僕役要在這裏煮民的祭物。」

以西結書

第46章

以西結書

第46章

1 主耶和華曰、六日間、民操作、必閉內院之東門、安息日及月朔必啟、

1 主耶和華如此說:「內院朝東的門,在辦理事務的六日內必須關閉;唯有安息日和月朔必須敞開。

2 君王入內、由是門之廊、立於門闕、祭司獻燔祭酬恩祭之時、君王必拜於門閾、然後出、惟門不闔、迨夕乃闔、

2 王要從[that]門的廊進入,站在門柱[post]旁邊。祭司要為他預備燔祭和平安祭,他就要在門檻那裏敬拜,然後出去;只是[but]那門不可關閉[shall not be shut]直到晚上[until the evening]

3 安息日月朔、庶民必詣是門崇拜耶和華、

3 在安息日和月朔,國內的居民[Likewise]要在這門口,耶和華面前敬拜。

4 安息日君王必獻綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、以爲燔祭、奉耶和華、

4 安息日,王所獻與耶和華的燔祭要用無殘疾的綿羊羔[lambs]六隻,無殘疾的公綿羊一隻;

5 爲牡綿羊獻麵六斗、油十斤、以爲禮物、爲衆羔羊、各隨其力之所給、

5 同獻的素祭要為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔[lambs]照他的能力[able]而獻素祭[meat offering][and]一伊法細麵加油一欣。

6 月朔必獻犢一、綿羊羔六、牡綿羊一、純潔是務、

6 當月朔,要獻無殘疾的公牛犢一隻,羊羔六隻,公綿羊一隻,都要無殘疾的。

7 爲各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、爲禮物、爲衆羔羊隨其力之所給、

7 他也要預備素祭,為公牛獻一伊法細麵,為公綿羊獻一伊法細麵,為綿羊羔[lambs]照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。

8 君王出入之道、必由門廊、

8 王進入的時候必由[that]門的廊而入,也必由此而出。

9 大會之時、庶民欲詣耶和華前以崇拜、凡入北門者、必由南門而出、入南門者必由北門而出、其出不由所入之門、必由相對之門、

9 [But]在各聖節[solemn feasts],國內居民朝見耶和華的時候,從北門進入敬拜的,必由南門而出;從南門進入的,必由北門而出;不可從所入的門而出,[but]要直往前行,由對門而出。

10 君王亦在民中、偕民出入、

10 民進入,王也要在民中進入;民出去,王也要在民中[in the midst of them]出去。

11 大會節期、爲各犢各牡綿羊、獻麵六斗、油六斤、爲禮物、爲衆羔羊隨其力之所給、

11 「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要[to]一隻公牛獻一伊法細麵,[to]一隻公綿羊獻一伊法細麵,給綿羊羔[to the lambs]照他的能力[able]而獻,一伊法細麵加油一欣。

12 如君欲樂輸燔祭酬恩之祭、奉耶和華、人必啟東門、遂供燔祭酬恩之祭、與安息日無異、君王旣出、人必闔。

12 王預備甘心獻的燔祭或向耶和華甘心獻的平安祭[or peace offerings voluntarily unto the LORD][then]當有人為他開朝東的門。他就預備燔祭和平安祭,與安息日預備的一樣,獻畢就出去。他出去之後,當有人將門關閉。」

13 每晨必獻未盈歲之羔、純潔是務、以爲燔祭、奉耶和華、

13 「每日,你要預備無殘疾一歲的綿羊羔[lamb]一隻,獻與耶和華為燔祭;要每早晨預備。

14 每晨必備麵一斗、雜以油三斤四兩、獻爲禮物、循耶和華常例、

14 每早晨也要預備同獻的素祭,細麵一伊法六分之一,並油一欣三分之一,調和細麵。這素祭要常獻與耶和華為永遠的定例。

15 每晨當備羔羊禮物膏油、恒爲燔祭、

15 每早晨要這樣預備綿羊羔[lamb]、素祭,並油為常獻的燔祭。」

16 主耶和華曰、如君王錫土於子、則其土歸子統轄、爲其恒業、

16 主耶和華如此說:「王若將產業賜給他眾子中的一個[any of his sons],就成了他兒子的產業,那是他們承受為業的。

17 如王以土地錫於臣僕、則其土必歸臣僕、越屆禧年、乃歸君王、爰及子孫、

17 倘若王將一分產業賜給他的臣僕,就成了他臣僕的產業;到自由之年仍要歸與王。然而[but]王的產業,必歸與他的兒子。

18 君王欲以土賜子、必取畿輔之地、勿強奪民業、逐民出邑、使星散於四方、

18 並且[Moreover]王不可[oppression]取民的產業,以致驅逐他們離開所承受的;他[but]要從自己的地業中,將產業賜給他兒子,免得我的民分散,各人離開所承受的。」

19 其人導我入、由門旁之道、詣祭司北向之室、見其西亦有室宇、

19 那帶我的,將我從門旁進入之處、領進為祭司預備、朝北的[toward the north]聖屋以後[After],見西邊兩旁[two sides westward]有一塊地。

20 遂告我云、祭司潔民之時、不可攜贖罪之祭、以及禮物、迨至外院、乃烹於此室、

20 他對我說:「這是祭司煮贖愆祭、贖罪祭,烤素祭之地,免得他們將祭物帶[they bear them][out]外院,使民成聖。」

21 其人導我至外院、巡行院之四隅、每隅有小院、

21 他又帶我[forth]到外院,使我經過院子的四拐角,見每拐角各有一個院子。

22 長四丈、廣三丈、其式維一、

22 院子四拐角的院子,周圍有牆,每院長四十肘,寬三十肘。四拐角院子的尺寸都是一樣,

23 小院四周有衆室、內有烹飪之所、

23 其中周圍有一排房子,房子下面[under]有煮肉的地方。

24 其人告我云、庶民獻祭、殿之供役者、烹肉於此。

24 他對我說:「這都是他們[them]煮肉的地方[places],殿內的僕役要在這裏煮民的祭物。」