Йов

Розділ 27

1 І Йов далі вів мову свою та й казав:

2Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,

3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —

4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!

5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —

6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —

7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!

8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?

9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?

10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?

11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —

12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?

13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:

14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!

15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...

16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,

17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.

18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,

19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.

20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,

21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...

22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!

23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.

Книга Иова

Глава 27

1 И продолжил Иов свое рассуждение:

2 — Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,

3 пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,

4 не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.

5 Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности.

6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее; не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.

7 Да сочтется злодеем мой враг, противник мой — неправедным!

8 Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?

9 Разве услышит Бог его крик, когда придет на него беда?

10 Разве станет он радоваться о Всемогущем и во всякое время к Богу взывать?

11 Я вас наставлю о Божьей силе, и путей Всемогущего не утаю.

12 Притом, вы и сами все видели. Зачем же вы так пустословите?

13 Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:

14 пусть много у него детей — сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.

15 Мор похоронит оставшихся после него, и вдовы их не оплачут.

16 Пусть он наберет серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,

17 что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.

18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.

19 Он уснет богачом, но таким не встанет; откроет глаза, и нет ничего.

20 Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.

21 Палящий ветер его подхватит и с места его снесет;

22 без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.

23 Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.

Йов

Розділ 27

Книга Иова

Глава 27

1 І Йов далі вів мову свою та й казав:

1 И продолжил Иов свое рассуждение:

2Як живий Бог, — відкинув Він право моє, і душу мою засмутив Всемогу́тній,

2 — Верно, как и то, что жив Бог, отказавший мне в справедливости, Всемогущий, наполнивший мою душу горечью,

3 і як довго в мені ще душа моя, і дух Божий у ні́здрях моїх, —

3 пока дышит во мне моя жизнь и дыхание Божье в моих ноздрях,

4 неправди уста́ мої не говори́тимуть, а язик мій не скаже ома́ни!

4 не скажут неправды мои уста, и язык мой обмана не произнесет.

5 Борони мене, Боже, призна́ти вас за справедливих! Доки я не помру́, своєї невинности я не відкину від себе, —

5 Никогда не признаю вас правыми; пока не умру, не оставлю своей непорочности.

6 за свою справедливість тримаюся міцно, — й її не пущу́, моє серце не буде ганьби́ти ні о́дного з днів моїх, —

6 Я держусь за свою правоту и не отступлю от нее; не упрекнет меня совесть моя, пока я жив.

7 нехай буде мій ворог — немов той безбожник, а хто повстає проти мене — як кривдник!

7 Да сочтется злодеем мой враг, противник мой — неправедным!

8 Яка ж бо наді́я лукавому, коли відірве́, коли ві́зьме Бог душу його?

8 Ведь что за надежда у безбожника, когда приходит ему конец, когда Бог лишает его жизни?

9 Чи Бог ви́слухає його крик, коли при́йде на нього нещастя?

9 Разве услышит Бог его крик, когда придет на него беда?

10 Чи буде втіша́тися він Всемогутнім? Буде кликати Бога за кожного ча́су?

10 Разве станет он радоваться о Всемогущем и во всякое время к Богу взывать?

11 Я вас буду навчати про Божую руку, що є у Всемогутнього — я не сховаю, —

11 Я вас наставлю о Божьей силе, и путей Всемогущего не утаю.

12 таж самі ви це бачили всі, то чого ж нісені́тниці пле́щете?

12 Притом, вы и сами все видели. Зачем же вы так пустословите?

13 Така доля люди́ни безбожної, це спа́дщина насильників, що отри́мають від Всемогутнього:

13 Вот удел злодеям от Бога, вот наследие, что примет гонитель от Всемогущего:

14 Як розмно́жаться діти його — то хіба для меча, а наща́дки його не наси́тяться хлібом!

14 пусть много у него детей — сгубит их меч, и его потомству не хватит пищи.

15 Позосталих по нім морови́ця сховає, і вдовиці його не заплачуть...

15 Мор похоронит оставшихся после него, и вдовы их не оплачут.

16 Якщо накопи́чить він срібла, немо́в того по́роху, і наготу́є одежі, як глини,

16 Пусть он наберет серебра, как пыли, и приготовит одежды, как грязи,

17 то він наготу́є, а праведний вдягне, а срі́бло невинний поділить.

17 что он приготовил, наденет праведник, и поделят невинные серебро.

18 Він будує свій дім, як та міль, й як той сторож, що ставить собі куреня́,

18 Он строит свой дом, словно моль свой кокон, словно сторож шалаш.

19 він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє — й немає його.

19 Он уснет богачом, но таким не встанет; откроет глаза, и нет ничего.

20 Страхі́ття дося́гнуть його, мов вода, вночі буря укра́де його,

20 Ужас настигнет его, как паводок; ночью прочь умчит его смерч.

21 східній вітер його понесе́ — і мине́ться, і бурею схо́пить його з його місця...

21 Палящий ветер его подхватит и с места его снесет;

22 Оце все Він кине на нього, — і не змилосе́рдиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!

22 без жалости ринется на него, когда он побежит от него стремглав.

23 Своїми доло́нями спле́сне над ним, і сви́сне над ним з свого місця.

23 Только руками о нем всплеснут, да посвистят ему вслед.