ActsChapter 8 |
1 And Saul |
2 And devout |
3 As for Saul, |
4 Therefore |
5 Then |
6 And the people |
7 For unclean |
8 And there was great |
9 But there was a certain |
10 To whom |
11 And to him they had regard, |
12 But when |
13 Then |
14 Now |
15 Who, |
16 (For as yet |
17 Then |
18 And when Simon |
19 Saying, |
20 But Peter |
21 You have |
22 Repent |
23 For I perceive |
24 Then |
25 And they, when they had testified |
26 And the angel |
27 And he arose |
28 Was returning, |
29 Then |
30 And Philip |
31 And he said, |
32 The place |
33 In his humiliation |
34 And the eunuch |
35 Then |
36 And as they went |
37 And Philip |
38 And he commanded |
39 And when |
40 But Philip |
Деяния апостоловГлава 8 |
1 |
2 |
3 Савл же пытался уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. |
4 |
5 |
6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. |
7 Из многих одержимых выходили нечистые духи с громкими воплями, и множество немощных и хромых было исцелено. |
8 И великая радость была в том городе. |
9 |
10 |
11 Люди слушали его потому, что долгое время Симон изумлял их своим волшебством. |
12 Но когда они поверили Филиппу, проповедовавшему Благую Весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, то крестились и мужчины, и женщины. |
13 Поверил и сам Симон и после своего крещения всё время находился рядом с Филиппом. Симон, видя великие знамения и чудеса, которые совершал Филип, был глубоко изумлён. |
14 |
15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, |
16 так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. |
17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. |
18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им деньги, |
19 говоря: |
20 Пётр сказал ему: |
21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, потому что сердце твоё неправедно перед Богом. |
22 Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы. |
23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха». |
24 |
25 |
26 |
27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, |
28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал книгу пророка Исаии. |
29 Тогда Дух сказал Филиппу: |
30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исаию. И он спросил его: |
31 |
32 Вот какое место из Писаний он читал: |
33 |
34 |
35 Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. |
36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: |
37 [Тогда Филипп сказал: |
38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. |
39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но с радостью продолжил свой путь. |
40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать Благую Весть, пока не пришёл в Кесарию. |
ActsChapter 8 |
Деяния апостоловГлава 8 |
1 And Saul |
1 |
2 And devout |
2 |
3 As for Saul, |
3 Савл же пытался уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу. |
4 Therefore |
4 |
5 Then |
5 |
6 And the people |
6 Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему. |
7 For unclean |
7 Из многих одержимых выходили нечистые духи с громкими воплями, и множество немощных и хромых было исцелено. |
8 And there was great |
8 И великая радость была в том городе. |
9 But there was a certain |
9 |
10 To whom |
10 |
11 And to him they had regard, |
11 Люди слушали его потому, что долгое время Симон изумлял их своим волшебством. |
12 But when |
12 Но когда они поверили Филиппу, проповедовавшему Благую Весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, то крестились и мужчины, и женщины. |
13 Then |
13 Поверил и сам Симон и после своего крещения всё время находился рядом с Филиппом. Симон, видя великие знамения и чудеса, которые совершал Филип, был глубоко изумлён. |
14 Now |
14 |
15 Who, |
15 Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой, |
16 (For as yet |
16 так как хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл. |
17 Then |
17 Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них. |
18 And when Simon |
18 Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им деньги, |
19 Saying, |
19 говоря: |
20 But Peter |
20 Пётр сказал ему: |
21 You have |
21 Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, потому что сердце твоё неправедно перед Богом. |
22 Repent |
22 Так покайся же в этом зле и моли Господа, может быть, он простит тебе твои помыслы. |
23 For I perceive |
23 Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха». |
24 Then |
24 |
25 And they, when they had testified |
25 |
26 And the angel |
26 |
27 And he arose |
27 И, собравшись, он отправился в путь. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении, |
28 Was returning, |
28 возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал книгу пророка Исаии. |
29 Then |
29 Тогда Дух сказал Филиппу: |
30 And Philip |
30 Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исаию. И он спросил его: |
31 And he said, |
31 |
32 The place |
32 Вот какое место из Писаний он читал: |
33 In his humiliation |
33 |
34 And the eunuch |
34 |
35 Then |
35 Тогда Филипп заговорил и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе. |
36 And as they went |
36 Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: |
37 And Philip |
37 [Тогда Филипп сказал: |
38 And he commanded |
38 Он приказал остановить колесницу, и оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его. |
39 And when |
39 Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но с радостью продолжил свой путь. |
40 But Philip |
40 Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать Благую Весть, пока не пришёл в Кесарию. |