ActsChapter 8 |
|
1 And Saul |
|
2 And devout |
|
3 As for Saul, |
|
4 Therefore |
|
5 Then |
|
6 And the people |
|
7 For unclean |
|
8 And there was great |
|
9 But there was a certain |
|
10 To whom |
|
11 And to him they had regard, |
|
12 But when |
|
13 Then |
|
14 Now |
|
15 Who, |
|
16 (For as yet |
|
17 Then |
|
18 And when Simon |
|
19 Saying, |
|
20 But Peter |
|
21 You have |
|
22 Repent |
|
23 For I perceive |
|
24 Then |
|
25 And they, when they had testified |
|
26 And the angel |
|
27 And he arose |
|
28 Was returning, |
|
29 Then |
|
30 And Philip |
|
31 And he said, |
|
32 The place |
|
33 In his humiliation |
|
34 And the eunuch |
|
35 Then |
|
36 And as they went |
|
37 And Philip |
|
38 And he commanded |
|
39 And when |
|
40 But Philip |
Деяния апостоловГлава 8 |
|
1 |
|
2 Стефана же похоронили благоговейные люди и сделали великий плач по нем. |
|
3 А Савл опустошал церковь, входя в дома, и, влача мужчин и женщин, отдавал в тюрьму. |
|
4 |
|
5 А Филипп, придя в город Самарийский, проповедовал им Христа. |
|
6 Толпы народа единодушно внимали тому, что говорил Филипп, слыша и видя знамения, которые он творил. |
|
7 Ибо многие из одержимых духами нечистыми, которые выходили с громким воплем, и многие расслабленные и хромые были исцелены. |
|
8 И была великая радость в том городе. |
|
9 |
|
10 Ему внимали все от мала до велика, говоря: это — сила Божия, называемая Великой. |
|
11 А внимали ему, потому что он долгое время изумлял их волшебством. |
|
12 Но когда поверили Филиппу, благовествующему о Царстве Божием и об имени Иисуса Христа, то были крещены и мужчины и женщины. |
|
13 А Симон и сам уверовал и, приняв крещение, не отходил от Филиппа, и видя, что совершаются знамения и силы великие, изумлялся. |
|
14 |
|
15 которые пришли и помолились о них, чтобы они приняли Духа Святого. |
|
16 Ибо Он еще не сходил ни на кого из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса. |
|
17 Тогда они возлагали руки на них, и те принимали Духа Святого. |
|
18 Симон же, увидев, что чрез возложение рук апостолов подается Дух Святой, принес им деньги, |
|
19 говоря: дайте и мне власть эту, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого. |
|
20 Но Петр сказал ему: серебро твое с тобою да будет в погибель, потому что ты помыслил дар Божий приобрести за деньги. |
|
21 Нет тебе в этом части, ни жребия. Ибо сердце твое не право пред Богом. |
|
22 Итак покайся в этом зле твоем и помолись Господу, может быть, будет отпущен тебе умысел сердца твоего: |
|
23 ибо вижу, что ты — в горькой желчи и в узах неправды. |
|
24 Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, чтобы не постигло меня ничто из сказанного вами. |
|
25 |
|
26 |
|
27 И встав, он пошел. И вот муж Эфиоп, евнух, вельможа Кандакии, царицы Эфиопской, который был над всей её казной. Он ходил для поклонения в Иерусалим, |
|
28 и возвращался. И сидел он на своей колеснице и читал пророка Исаию. |
|
29 И Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к этой колеснице. |
|
30 И подбежав, Филипп услышал, что он читает Исаию пророка, |
|
31 и сказал: да понимаешь ли ты, что читаешь? А он сказал: как мне понять, если кто не наставит меня? И попросил Филиппа подняться и сесть с ним. |
|
32 А место Писания, которое он читал, было такое: |
|
33 |
|
34 |
|
35 Филипп же отверз уста свои и, начав от этого писания, благовествовал ему Иисуса. |
|
36 Двигались они по дороге и пришли к какой-то воде. И говорит евнух: вот вода; что препятствует мне креститься? |
|
37 [И сказал ему Филипп: если веруешь от всего сердца, можно. Он же сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.] |
|
38 И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, как Филипп, так и евнух, и он крестил его. |
|
39 Когда же они вышли из воды, Дух Господень восхитил Филиппа, и больше не видел его евнух, и продолжал он, радуясь, свой путь. |
|
40 А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, доколе не пришел в Кесарию. |
ActsChapter 8 |
Деяния апостоловГлава 8 |
|
1 And Saul |
1 |
|
2 And devout |
2 Стефана же похоронили благоговейные люди и сделали великий плач по нем. |
|
3 As for Saul, |
3 А Савл опустошал церковь, входя в дома, и, влача мужчин и женщин, отдавал в тюрьму. |
|
4 Therefore |
4 |
|
5 Then |
5 А Филипп, придя в город Самарийский, проповедовал им Христа. |
|
6 And the people |
6 Толпы народа единодушно внимали тому, что говорил Филипп, слыша и видя знамения, которые он творил. |
|
7 For unclean |
7 Ибо многие из одержимых духами нечистыми, которые выходили с громким воплем, и многие расслабленные и хромые были исцелены. |
|
8 And there was great |
8 И была великая радость в том городе. |
|
9 But there was a certain |
9 |
|
10 To whom |
10 Ему внимали все от мала до велика, говоря: это — сила Божия, называемая Великой. |
|
11 And to him they had regard, |
11 А внимали ему, потому что он долгое время изумлял их волшебством. |
|
12 But when |
12 Но когда поверили Филиппу, благовествующему о Царстве Божием и об имени Иисуса Христа, то были крещены и мужчины и женщины. |
|
13 Then |
13 А Симон и сам уверовал и, приняв крещение, не отходил от Филиппа, и видя, что совершаются знамения и силы великие, изумлялся. |
|
14 Now |
14 |
|
15 Who, |
15 которые пришли и помолились о них, чтобы они приняли Духа Святого. |
|
16 (For as yet |
16 Ибо Он еще не сходил ни на кого из них, а только были они крещены во имя Господа Иисуса. |
|
17 Then |
17 Тогда они возлагали руки на них, и те принимали Духа Святого. |
|
18 And when Simon |
18 Симон же, увидев, что чрез возложение рук апостолов подается Дух Святой, принес им деньги, |
|
19 Saying, |
19 говоря: дайте и мне власть эту, чтобы тот, на кого я возложу руки, получал Духа Святого. |
|
20 But Peter |
20 Но Петр сказал ему: серебро твое с тобою да будет в погибель, потому что ты помыслил дар Божий приобрести за деньги. |
|
21 You have |
21 Нет тебе в этом части, ни жребия. Ибо сердце твое не право пред Богом. |
|
22 Repent |
22 Итак покайся в этом зле твоем и помолись Господу, может быть, будет отпущен тебе умысел сердца твоего: |
|
23 For I perceive |
23 ибо вижу, что ты — в горькой желчи и в узах неправды. |
|
24 Then |
24 Симон же сказал в ответ: помолитесь вы за меня Господу, чтобы не постигло меня ничто из сказанного вами. |
|
25 And they, when they had testified |
25 |
|
26 And the angel |
26 |
|
27 And he arose |
27 И встав, он пошел. И вот муж Эфиоп, евнух, вельможа Кандакии, царицы Эфиопской, который был над всей её казной. Он ходил для поклонения в Иерусалим, |
|
28 Was returning, |
28 и возвращался. И сидел он на своей колеснице и читал пророка Исаию. |
|
29 Then |
29 И Дух сказал Филиппу: подойди и пристань к этой колеснице. |
|
30 And Philip |
30 И подбежав, Филипп услышал, что он читает Исаию пророка, |
|
31 And he said, |
31 и сказал: да понимаешь ли ты, что читаешь? А он сказал: как мне понять, если кто не наставит меня? И попросил Филиппа подняться и сесть с ним. |
|
32 The place |
32 А место Писания, которое он читал, было такое: |
|
33 In his humiliation |
33 |
|
34 And the eunuch |
34 |
|
35 Then |
35 Филипп же отверз уста свои и, начав от этого писания, благовествовал ему Иисуса. |
|
36 And as they went |
36 Двигались они по дороге и пришли к какой-то воде. И говорит евнух: вот вода; что препятствует мне креститься? |
|
37 And Philip |
37 [И сказал ему Филипп: если веруешь от всего сердца, можно. Он же сказал в ответ: верую, что Иисус Христос есть Сын Божий.] |
|
38 And he commanded |
38 И приказал остановить колесницу, и сошли оба в воду, как Филипп, так и евнух, и он крестил его. |
|
39 And when |
39 Когда же они вышли из воды, Дух Господень восхитил Филиппа, и больше не видел его евнух, и продолжал он, радуясь, свой путь. |
|
40 But Philip |
40 А Филипп оказался в Азоте и, проходя, благовествовал всем городам, доколе не пришел в Кесарию. |