JohnChapter 7 |
1 After |
2 Now |
3 His brothers |
4 For there is no |
5 For neither |
6 Then |
7 |
8 |
9 When he had said |
10 But when |
11 Then |
12 And there was much |
13 However, |
14 Now |
15 And the Jews |
16 Jesus |
17 |
18 |
19 |
20 The people |
21 Jesus |
22 |
23 |
24 |
25 Then |
26 But, see, |
27 However, |
28 Then |
29 |
30 Then |
31 And many |
32 The Pharisees |
33 Then |
34 |
35 Then |
36 What |
37 In the last |
38 |
39 (But this |
40 Many |
41 Others |
42 Has not the scripture |
43 So |
44 And some |
45 Then |
46 The officers |
47 Then |
48 Have any |
49 But this |
50 Nicodemus |
51 Does our law |
52 They answered |
53 And every |
Евангелие от ИоаннаГлава 7 |
1 |
2 Когда приближался иудейский праздник Шалашей, |
3 братья Иисуса сказали Ему: |
4 Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. |
5 |
6 Иисус сказал им: |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 На празднике иудеи искали Его и спрашивали: |
12 |
13 Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями. |
14 |
15 Иудеи удивлялись и спрашивали: |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос? |
27 Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел. |
28 |
29 |
30 |
31 Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: |
32 |
33 Иисус сказал: |
34 |
35 |
36 Что Он имел в виду, когда говорил: |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема, того селения, откуда был Давид? |
43 |
44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки. |
45 |
46 |
47 |
48 — Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил? |
49 А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты. |
50 |
51 |
52 |
53 |
JohnChapter 7 |
Евангелие от ИоаннаГлава 7 |
1 After |
1 |
2 Now |
2 Когда приближался иудейский праздник Шалашей, |
3 His brothers |
3 братья Иисуса сказали Ему: |
4 For there is no |
4 Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру. |
5 For neither |
5 |
6 Then |
6 Иисус сказал им: |
7 |
7 |
8 |
8 |
9 When he had said |
9 |
10 But when |
10 |
11 Then |
11 На празднике иудеи искали Его и спрашивали: |
12 And there was much |
12 |
13 However, |
13 Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями. |
14 Now |
14 |
15 And the Jews |
15 Иудеи удивлялись и спрашивали: |
16 Jesus |
16 |
17 |
17 |
18 |
18 |
19 |
19 |
20 The people |
20 |
21 Jesus |
21 |
22 |
22 |
23 |
23 |
24 |
24 |
25 Then |
25 |
26 But, see, |
26 Вот же Он открыто говорит перед народом, и Ему не запрещают. Может, начальники достоверно узнали, что Он Христос? |
27 However, |
27 Но мы знаем, откуда Он, а когда придет Христос, то никто не будет знать, откуда Он пришел. |
28 Then |
28 |
29 |
29 |
30 Then |
30 |
31 And many |
31 Многие же из толпы поверили в Него. Они говорили: |
32 The Pharisees |
32 |
33 Then |
33 Иисус сказал: |
34 |
34 |
35 Then |
35 |
36 What |
36 Что Он имел в виду, когда говорил: |
37 In the last |
37 |
38 |
38 |
39 (But this |
39 |
40 Many |
40 |
41 Others |
41 |
42 Has not the scripture |
42 Разве не сказано в Писании, что Христос будет из рода Давида и из Вифлеема, того селения, откуда был Давид? |
43 So |
43 |
44 And some |
44 Некоторые хотели схватить Его, но никто не поднял на Иисуса руки. |
45 Then |
45 |
46 The officers |
46 |
47 Then |
47 |
48 Have any |
48 — Разве хоть один из начальников или из фарисеев Ему поверил? |
49 But this |
49 А что эта толпа понимает в Законе? Эти люди прокляты. |
50 Nicodemus |
50 |
51 Does our law |
51 |
52 They answered |
52 |
53 And every |
53 |