ActsChapter 28 |
|
1 And when they were escaped, |
|
2 And the barbarous |
|
3 And when Paul |
|
4 And when |
|
5 And he shook |
|
6 However, they looked |
|
7 In the same |
|
8 And it came |
|
9 So |
|
10 Who |
|
11 And after |
|
12 And landing |
|
13 And from there |
|
14 Where |
|
15 And from there, |
|
16 And when |
|
17 And it came |
|
18 Who, |
|
19 But when the Jews |
|
20 For this |
|
21 And they said |
|
22 But we desire |
|
23 And when they had appointed |
|
24 And some |
|
25 And when they agreed |
|
26 Saying, |
|
27 For the heart |
|
28 Be it known |
|
29 And when he had said |
|
30 And Paul |
|
31 Preaching |
Деяния апостоловГлава 28 |
|
1 |
|
2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костер и пригласили нас к себе, так как было холодно и шел дождь. |
|
3 Когда Павел, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костер, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. |
|
4 Когда жители острова увидели, что с руки Павла свисает змея, они стали говорить друг другу: |
|
5 |
|
6 Люди ожидали, что он начнет опухать или внезапно упадет мертвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество. |
|
7 |
|
8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. |
|
9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. |
|
10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. |
|
11 |
|
12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. |
|
13 Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. |
|
14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. |
|
15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Павел увидел их, он поблагодарил Бога и ободрился. |
|
16 Мы прибыли в Рим, и Павлу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерег его. |
|
17 |
|
18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. |
|
19 Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ. |
|
20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь за надежду Израиля на мне эти цепи. |
|
21 |
|
22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. |
|
23 |
|
24 Некоторых он убедил, другие же не верили. |
|
25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Павел произнес такие слова: |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 Он смело и беспрепятственно возвещал Царство Божье и учил о Господе Иисусе Христе. |
ActsChapter 28 |
Деяния апостоловГлава 28 |
|
1 And when they were escaped, |
1 |
|
2 And the barbarous |
2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костер и пригласили нас к себе, так как было холодно и шел дождь. |
|
3 And when Paul |
3 Когда Павел, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костер, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. |
|
4 And when |
4 Когда жители острова увидели, что с руки Павла свисает змея, они стали говорить друг другу: |
|
5 And he shook |
5 |
|
6 However, they looked |
6 Люди ожидали, что он начнет опухать или внезапно упадет мертвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество. |
|
7 In the same |
7 |
|
8 And it came |
8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Павел вошел к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. |
|
9 So |
9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. |
|
10 Who |
10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. |
|
11 And after |
11 |
|
12 And landing |
12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. |
|
13 And from there |
13 Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. |
|
14 Where |
14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. |
|
15 And from there, |
15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Павел увидел их, он поблагодарил Бога и ободрился. |
|
16 And when |
16 Мы прибыли в Рим, и Павлу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерег его. |
|
17 And it came |
17 |
|
18 Who, |
18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. |
|
19 But when the Jews |
19 Но поскольку предводители иудеев возражали, я вынужден был потребовать суда у кесаря, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чем-либо обвинить мой народ. |
|
20 For this |
20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь за надежду Израиля на мне эти цепи. |
|
21 And they said |
21 |
|
22 But we desire |
22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. |
|
23 And when they had appointed |
23 |
|
24 And some |
24 Некоторых он убедил, другие же не верили. |
|
25 And when they agreed |
25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Павел произнес такие слова: |
|
26 Saying, |
26 |
|
27 For the heart |
27 |
|
28 Be it known |
28 |
|
29 And when he had said |
29 |
|
30 And Paul |
30 |
|
31 Preaching |
31 Он смело и беспрепятственно возвещал Царство Божье и учил о Господе Иисусе Христе. |