ActsChapter 28 |
1 And when they were escaped, |
2 And the barbarous |
3 And when Paul |
4 And when |
5 And he shook |
6 However, they looked |
7 In the same |
8 And it came |
9 So |
10 Who |
11 And after |
12 And landing |
13 And from there |
14 Where |
15 And from there, |
16 And when |
17 And it came |
18 Who, |
19 But when the Jews |
20 For this |
21 And they said |
22 But we desire |
23 And when they had appointed |
24 And some |
25 And when they agreed |
26 Saying, |
27 For the heart |
28 Be it known |
29 And when he had said |
30 And Paul |
31 Preaching |
Деяния посланников МасихаГлава 28 |
1 |
2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костёр и пригласили нас к себе, так как было холодно и шёл дождь. |
3 Когда Паул, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костёр, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. |
4 Когда жители острова увидели, что с руки Паула свисает змея, они стали говорить друг другу: |
5 Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. |
6 Люди ожидали, что он начнёт опухать или внезапно упадёт мёртвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество. |
7 Неподалёку было имение, принадлежавшее правителю острова по имени Публий. Он радушно принял нас у себя, и три дня мы гостили у него. |
8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. |
9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. |
10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. |
11 |
12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. |
13 Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. . На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. |
14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. |
15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Паул увидел их, он поблагодарил Всевышнего и ободрился. |
16 Мы прибыли в Рим, и Паулу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерёг его. |
17 |
18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. |
19 Но поскольку представители нашего народа возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ. |
20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь сегодня на мне эти цепи из-за надежды Исраила на то, что Всевышний обещал. |
21 Слушавшие Паула ответили: |
22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. |
23 Они условились с Паулом, и в назначенный день к нему домой пришло ещё больше народу. Паул с утра и до вечера говорил им о Царстве Всевышнего и свидетельствовал им об Исе словами из Таурата и из Книги Пророков. |
24 Некоторых он убедил, другие же не верили. |
25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Паул произнёс такие слова: |
26 |
27 |
28 – Итак, знайте, что спасение Всевышнего послано язычникам: . они и услышат эту весть! |
29 |
30 Паул жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему. |
31 Он смело и беспрепятственно возвещал о Царстве Всевышнего и учил о Повелителе Исе Масихе. |
ActsChapter 28 |
Деяния посланников МасихаГлава 28 |
1 And when they were escaped, |
1 |
2 And the barbarous |
2 Жители острова оказали нам необычайное гостеприимство. Они разожгли костёр и пригласили нас к себе, так как было холодно и шёл дождь. |
3 And when Paul |
3 Когда Паул, собрав охапку хвороста, стал бросать его в костёр, ему в руку вцепилась ядовитая змея, которая, спасаясь от жара, выползла из хвороста. |
4 And when |
4 Когда жители острова увидели, что с руки Паула свисает змея, они стали говорить друг другу: |
5 And he shook |
5 Но Паул стряхнул змею в огонь, и она не причинила ему никакого вреда. |
6 However, they looked |
6 Люди ожидали, что он начнёт опухать или внезапно упадёт мёртвым. Они прождали долгое время, и когда увидели, что с ним ничего не происходит, изменили мнение и стали говорить, что он какое-то божество. |
7 In the same |
7 Неподалёку было имение, принадлежавшее правителю острова по имени Публий. Он радушно принял нас у себя, и три дня мы гостили у него. |
8 And it came |
8 Отец Публия был болен и лежал в постели, у него был жар и дизентерия. Паул вошёл к нему, помолился, возложил на него руки и исцелил его. |
9 So |
9 Когда народ это увидел, то все больные острова стали приходить и получали исцеление. |
10 Who |
10 Они воздали нам много почестей, и когда мы должны были отплывать, они снабдили нас в дорогу всем необходимым. |
11 And after |
11 |
12 And landing |
12 Мы приплыли в Сиракузы и пробыли там три дня. |
13 And from there |
13 Оттуда мы, идя галсами, прибыли в Ригий. . На следующий день подул южный ветер, и мы прибыли в Путеолы. |
14 Where |
14 Там мы нашли братьев, и они попросили нас провести с ними неделю. |
15 And from there, |
15 Братья в Риме слышали о том, что мы должны прибыть, и вышли навстречу нам до самой Аппиевой площади, а другие до городка Три Гостиницы. Когда Паул увидел их, он поблагодарил Всевышнего и ободрился. |
16 And when |
16 Мы прибыли в Рим, и Паулу разрешили жить отдельно. С ним жил лишь солдат, который и стерёг его. |
17 And it came |
17 |
18 Who, |
18 Римляне провели расследование по моему делу и хотели меня отпустить, так как за мной нет никакой вины, за которую я заслуживал бы смерти. |
19 But when the Jews |
19 Но поскольку представители нашего народа возражали, я вынужден был потребовать суда у императора, и сделал я это вовсе не для того, чтобы в чём-либо обвинить мой народ. |
20 For this |
20 Я и созвал вас сегодня, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь сегодня на мне эти цепи из-за надежды Исраила на то, что Всевышний обещал. |
21 And they said |
21 Слушавшие Паула ответили: |
22 But we desire |
22 Но мы хотели бы от тебя самого услышать, как ты сам думаешь, потому что до нас доходят лишь отрицательные отклики об этой секте. |
23 And when they had appointed |
23 Они условились с Паулом, и в назначенный день к нему домой пришло ещё больше народу. Паул с утра и до вечера говорил им о Царстве Всевышнего и свидетельствовал им об Исе словами из Таурата и из Книги Пророков. |
24 And some |
24 Некоторых он убедил, другие же не верили. |
25 And when they agreed |
25 У них начались разногласия между собой, и когда они стали уходить, Паул произнёс такие слова: |
26 Saying, |
26 |
27 For the heart |
27 |
28 Be it known |
28 – Итак, знайте, что спасение Всевышнего послано язычникам: . они и услышат эту весть! |
29 And when he had said |
29 |
30 And Paul |
30 Паул жил в Риме ещё целых два года в снятом им помещении и принимал всех, кто приходил к нему. |
31 Preaching |
31 Он смело и беспрепятственно возвещал о Царстве Всевышнего и учил о Повелителе Исе Масихе. |