ActsChapter 28 |
|
1 And when they were escaped, |
|
2 And the barbarous |
|
3 And when Paul |
|
4 And when |
|
5 And he shook |
|
6 However, they looked |
|
7 In the same |
|
8 And it came |
|
9 So |
|
10 Who |
|
11 And after |
|
12 And landing |
|
13 And from there |
|
14 Where |
|
15 And from there, |
|
16 And when |
|
17 And it came |
|
18 Who, |
|
19 But when the Jews |
|
20 For this |
|
21 And they said |
|
22 But we desire |
|
23 And when they had appointed |
|
24 And some |
|
25 And when they agreed |
|
26 Saying, |
|
27 For the heart |
|
28 Be it known |
|
29 And when he had said |
|
30 And Paul |
|
31 Preaching |
Деяния апостоловГлава 28 |
|
1 |
|
2 Местные жители встретили нас с необыкновенным радушием. Шел проливной дождь, и было очень холодно, поэтому они разожгли большой костер и позвали нас к нему. |
|
3 Павел собрал охапку хвороста, и когда клал его в костер, гадюка, спасаясь от жара, выползла из хвороста и вцепилась ему в руку. |
|
4 Когда местные жители увидели свисавшую с его руки змею, они стали говорить друг другу: «Этот человек, должно быть, убийца! Он избежал гибели в море, но, видно, богине возмездия не угодно, чтобы он жил». |
|
5 Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим. |
|
6 Все ожидали, что рука его начнет опухать или он внезапно упадет мертвым. Прождав некоторое время и увидев, что ничего необычного с ним не произошло, они изменили свое мнение и стали говорить, что он, должно быть, бог. |
|
7 |
|
8 Случилось, что отец Публия в это время лежал в постели, страдая от лихорадки и дизентерии. Павел вошел к нему, помолился, возложив на него руки, и исцелил его. |
|
9 После этого и другие на острове, кто был болен, стали приходить к Павлу и исцелялись. |
|
10 Они всячески выражали нам свое почтение и, когда мы отъезжали, дали нам в путь всё необходимое. |
|
11 |
|
12 Приплыв в Сиракузы, мы пробыли там три дня. |
|
13 Оттуда мы, пройдя вдоль берега, пришли в Ригий. А через день подул южный ветер, так что уже на второй день мы были в Путеолах. |
|
14 Там встретились мы с братьями, которые просили нас остаться у них на неделю. И оттуда мы отправились в Рим. |
|
15 |
|
16 Когда мы прибыли в Рим, Павлу было разрешено жить отдельно, а приставленный к нему воин должен был стеречь его. |
|
17 |
|
18 Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось. |
|
19 Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой. |
|
20 Вот почему я и позвал вас к себе, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь ношу я эти цепи из-за той надежды, которой живет народ израильский». |
|
21 |
|
22 Но хотели бы услышать от тебя, каковы твои взгляды, ибо всё, что мы знаем об этой секте, так это то, что против нее повсюду выступают». |
|
23 |
|
24 Одни поверили тому, что он говорил, а другие нет. |
|
25 Не придя к согласию между собой, они стали расходиться, и Павел сказал им: «Хорошо изрек Дух Святой отцам вашим через пророка Исайю: |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 [] |
|
30 |
|
31 Он возвещал Царство Божие и учил истине о Господе Иисусе Христе смело и беспрепятственно. |
ActsChapter 28 |
Деяния апостоловГлава 28 |
|
1 And when they were escaped, |
1 |
|
2 And the barbarous |
2 Местные жители встретили нас с необыкновенным радушием. Шел проливной дождь, и было очень холодно, поэтому они разожгли большой костер и позвали нас к нему. |
|
3 And when Paul |
3 Павел собрал охапку хвороста, и когда клал его в костер, гадюка, спасаясь от жара, выползла из хвороста и вцепилась ему в руку. |
|
4 And when |
4 Когда местные жители увидели свисавшую с его руки змею, они стали говорить друг другу: «Этот человек, должно быть, убийца! Он избежал гибели в море, но, видно, богине возмездия не угодно, чтобы он жил». |
|
5 And he shook |
5 Павел же сбросил змею в огонь и остался невредим. |
|
6 However, they looked |
6 Все ожидали, что рука его начнет опухать или он внезапно упадет мертвым. Прождав некоторое время и увидев, что ничего необычного с ним не произошло, они изменили свое мнение и стали говорить, что он, должно быть, бог. |
|
7 In the same |
7 |
|
8 And it came |
8 Случилось, что отец Публия в это время лежал в постели, страдая от лихорадки и дизентерии. Павел вошел к нему, помолился, возложив на него руки, и исцелил его. |
|
9 So |
9 После этого и другие на острове, кто был болен, стали приходить к Павлу и исцелялись. |
|
10 Who |
10 Они всячески выражали нам свое почтение и, когда мы отъезжали, дали нам в путь всё необходимое. |
|
11 And after |
11 |
|
12 And landing |
12 Приплыв в Сиракузы, мы пробыли там три дня. |
|
13 And from there |
13 Оттуда мы, пройдя вдоль берега, пришли в Ригий. А через день подул южный ветер, так что уже на второй день мы были в Путеолах. |
|
14 Where |
14 Там встретились мы с братьями, которые просили нас остаться у них на неделю. И оттуда мы отправились в Рим. |
|
15 And from there, |
15 |
|
16 And when |
16 Когда мы прибыли в Рим, Павлу было разрешено жить отдельно, а приставленный к нему воин должен был стеречь его. |
|
17 And it came |
17 |
|
18 Who, |
18 Они допросили меня и хотели отпустить на свободу, ибо никакой вины, достойной смерти, за мной не нашлось. |
|
19 But when the Jews |
19 Иудеи решительно возражали, и я был вынужден просить суда кесаря, но не для того, чтобы обвинить в чем-либо народ мой. |
|
20 For this |
20 Вот почему я и позвал вас к себе, чтобы увидеть вас и поговорить с вами. Ведь ношу я эти цепи из-за той надежды, которой живет народ израильский». |
|
21 And they said |
21 |
|
22 But we desire |
22 Но хотели бы услышать от тебя, каковы твои взгляды, ибо всё, что мы знаем об этой секте, так это то, что против нее повсюду выступают». |
|
23 And when they had appointed |
23 |
|
24 And some |
24 Одни поверили тому, что он говорил, а другие нет. |
|
25 And when they agreed |
25 Не придя к согласию между собой, они стали расходиться, и Павел сказал им: «Хорошо изрек Дух Святой отцам вашим через пророка Исайю: |
|
26 Saying, |
26 |
|
27 For the heart |
27 |
|
28 Be it known |
28 |
|
29 And when he had said |
29 [] |
|
30 And Paul |
30 |
|
31 Preaching |
31 Он возвещал Царство Божие и учил истине о Господе Иисусе Христе смело и беспрепятственно. |