JohnChapter 9 |
1 And as Jesus passed |
2 And his disciples |
3 Jesus |
4 |
5 |
6 When he had thus |
7 And said |
8 The neighbors |
9 Some |
10 Therefore |
11 He answered |
12 Then |
13 They brought |
14 And it was the sabbath |
15 Then |
16 Therefore |
17 They say |
18 But the Jews |
19 And they asked |
20 His parents |
21 But by what |
22 These |
23 Therefore |
24 Then |
25 He answered |
26 Then |
27 He answered |
28 Then |
29 We know |
30 The man |
31 Now |
32 Since |
33 If |
34 They answered |
35 Jesus |
36 He answered |
37 And Jesus |
38 And he said, |
39 And Jesus |
40 And some of the Pharisees |
41 Jesus |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 9 |
1 |
2 Ученики Его спросили: |
3 |
4 |
5 |
6 Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. |
7 |
8 Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали: |
9 Одни говорили: |
10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они. |
11 Он ответил: |
12 – Где Этот Человек? – спрашивали они его. |
13 |
14 потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. |
15 Блюстители Закона тоже спросили его, как он обрёл зрение. |
16 Некоторые блюстители Закона стали говорить: |
17 Тогда они опять стали расспрашивать слепого: |
18 Предводители иудеев всё ещё не верили, что он был слеп и что обрёл зрение, и поэтому позвали его родителей. |
19 – Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть? |
20 – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. |
21 А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. |
22 Родители так ответили из боязни перед предводителями иудеев, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Ису Масихом, тот будет отлучён от общества. |
23 Поэтому родители и сказали: |
24 Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. |
25 Исцелённый ответил: |
26 Они спросили: |
27 Он ответил: |
28 Они стали оскорблять его и сказали: |
29 Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он. |
30 Исцелённый ответил: |
31 Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле. |
32 Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. . |
33 И если бы Этот Человек не был от Всевышнего, то Он не смог бы сделать ничего такого. |
34 Они на это ответили: |
35 |
36 – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил. |
37 Иса сказал: |
38 Тогда человек ответил: |
39 Иса сказал: |
40 Блюстители Закона, которые были с Ним, слышали это и спросили: |
41 Иса сказал: |
JohnChapter 9 |
Радостная Весть Исы Масиха в изложении ИоханаГлава 9 |
1 And as Jesus passed |
1 |
2 And his disciples |
2 Ученики Его спросили: |
3 Jesus |
3 |
4 |
4 |
5 |
5 |
6 When he had thus |
6 Сказав это, Иса плюнул на землю, смешал слюну с землёй и помазал ею глаза слепому. |
7 And said |
7 |
8 The neighbors |
8 Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали: |
9 Some |
9 Одни говорили: |
10 Therefore |
10 – Как же ты прозрел? – спрашивали они. |
11 He answered |
11 Он ответил: |
12 Then |
12 – Где Этот Человек? – спрашивали они его. |
13 They brought |
13 |
14 And it was the sabbath |
14 потому что Иса смешал грязь и открыл ему глаза в субботу. |
15 Then |
15 Блюстители Закона тоже спросили его, как он обрёл зрение. |
16 Therefore |
16 Некоторые блюстители Закона стали говорить: |
17 They say |
17 Тогда они опять стали расспрашивать слепого: |
18 But the Jews |
18 Предводители иудеев всё ещё не верили, что он был слеп и что обрёл зрение, и поэтому позвали его родителей. |
19 And they asked |
19 – Это ваш сын? – спросили они. – Это о нём вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть? |
20 His parents |
20 – Мы знаем, что это наш сын, – ответили родители, – и мы знаем, что он родился слепым. |
21 But by what |
21 А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя. |
22 These |
22 Родители так ответили из боязни перед предводителями иудеев, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Ису Масихом, тот будет отлучён от общества. |
23 Therefore |
23 Поэтому родители и сказали: |
24 Then |
24 Они во второй раз вызвали человека, который был слепым. |
25 He answered |
25 Исцелённый ответил: |
26 Then |
26 Они спросили: |
27 He answered |
27 Он ответил: |
28 Then |
28 Они стали оскорблять его и сказали: |
29 We know |
29 Мы знаем, что с Мусой говорил Всевышний, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он. |
30 The man |
30 Исцелённый ответил: |
31 Now |
31 Мы знаем, что Всевышний грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле. |
32 Since |
32 Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рождённого слепым открылись глаза. . |
33 If |
33 И если бы Этот Человек не был от Всевышнего, то Он не смог бы сделать ничего такого. |
34 They answered |
34 Они на это ответили: |
35 Jesus |
35 |
36 He answered |
36 – А кто Он, Господин? – спросил исцелённый. – Скажи мне, чтобы я в Него поверил. |
37 And Jesus |
37 Иса сказал: |
38 And he said, |
38 Тогда человек ответил: |
39 And Jesus |
39 Иса сказал: |
40 And some of the Pharisees |
40 Блюстители Закона, которые были с Ним, слышали это и спросили: |
41 Jesus |
41 Иса сказал: |