ActsChapter 26 |
|
1 Then |
|
2 I think |
|
3 Especially |
|
4 My manner |
|
5 Which knew |
|
6 And now |
|
7 To which |
|
8 Why |
|
9 I truly |
|
10 Which |
|
11 And I punished |
|
12 Whereupon |
|
13 At midday, |
|
14 And when we were all |
|
15 And I said, |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Whereupon, |
|
20 But showed |
|
21 For these |
|
22 Having therefore |
|
23 That Christ |
|
24 And as he thus |
|
25 But he said, |
|
26 For the king |
|
27 King |
|
28 Then |
|
29 And Paul |
|
30 And when he had thus |
|
31 And when they were gone |
|
32 Then |
Деяния апостоловГлава 26 |
|
1 |
|
2 «Я очень рад, царь Агриппа, что ныне в твоем присутствии могу ответить на всё, в чем обвиняют меня иудеи. |
|
3 А особенно потому, что ты хорошо разбираешься во всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Так выслушай же меня великодушно! |
|
4 |
|
5 Они знают меня уже давно и могут засвидетельствовать, если пожелают, что жил я как фарисей, как последователь самого строгого направления в нашей вере. |
|
6 И сейчас я стою здесь перед судом за то, что надеюсь на исполнение обещания, которое Бог дал отцам нашим. |
|
7 Наши двенадцать колен усердно служат Богу денно и нощно в надежде на исполнение этого самого обещания. За эту самую надежду, царь Агриппа, обвиняют меня иудеи. |
|
8 Почему всем вам кажется невероятным, что Бог воскрешает мертвых? |
|
9 |
|
10 Это я и делал в Иерусалиме. Получив на то власть от первосвященников, многих из народа Божьего бросал я в тюрьмы, и когда их приговаривали к смерти, мой голос всегда был против них. |
|
11 Во всех синагогах я часто старался силой заставить их отречься от своего Господа. В безмерной ярости своей я преследовал их даже в городах за пределами страны. |
|
12 |
|
13 И в пути, царь Агриппа, в полдень меня и спутников моих вдруг озарил свет с неба, свет этот был ярче солнечного. |
|
14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 Я проповедовал сначала жителям Дамаска, а потом и в Иерусалиме, и по всей стране иудейской, и язычникам, призывая их покаяться, обратиться к Богу, доказав делами искренность своего покаяния. |
|
21 Вот почему иудеи схватили меня, [когда был я] в Храме, и пытались убить меня. |
|
22 Но с помощью Божией, которую Он оказывал мне, до сего дня стою я твердо, свидетельствуя всем от мала до велика. И ничего другого я не говорю, кроме того, чему по предсказанию пророков и Моисея надлежало произойти, |
|
23 а именно: что Мессия должен был пострадать и, как первый воскресший из мертвых, возвестить свет спасения как народу Своему, так и язычникам». |
|
24 |
|
25 |
|
26 Всё это известно царю, и я со всей смелостью могу говорить ему об этом. Я убежден: [ничто] из сказанного не было от него сокрыто, потому что это не в углу происходило. |
|
27 Ты веришь пророкам, царь Агриппа? Знаю, что веришь». |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 и, выйдя из зала, они так рассуждали между собой: «Не делает этот человек ничего, что достойно смерти или уз». |
|
32 |
ActsChapter 26 |
Деяния апостоловГлава 26 |
|
1 Then |
1 |
|
2 I think |
2 «Я очень рад, царь Агриппа, что ныне в твоем присутствии могу ответить на всё, в чем обвиняют меня иудеи. |
|
3 Especially |
3 А особенно потому, что ты хорошо разбираешься во всех иудейских обычаях и спорных вопросах. Так выслушай же меня великодушно! |
|
4 My manner |
4 |
|
5 Which knew |
5 Они знают меня уже давно и могут засвидетельствовать, если пожелают, что жил я как фарисей, как последователь самого строгого направления в нашей вере. |
|
6 And now |
6 И сейчас я стою здесь перед судом за то, что надеюсь на исполнение обещания, которое Бог дал отцам нашим. |
|
7 To which |
7 Наши двенадцать колен усердно служат Богу денно и нощно в надежде на исполнение этого самого обещания. За эту самую надежду, царь Агриппа, обвиняют меня иудеи. |
|
8 Why |
8 Почему всем вам кажется невероятным, что Бог воскрешает мертвых? |
|
9 I truly |
9 |
|
10 Which |
10 Это я и делал в Иерусалиме. Получив на то власть от первосвященников, многих из народа Божьего бросал я в тюрьмы, и когда их приговаривали к смерти, мой голос всегда был против них. |
|
11 And I punished |
11 Во всех синагогах я часто старался силой заставить их отречься от своего Господа. В безмерной ярости своей я преследовал их даже в городах за пределами страны. |
|
12 Whereupon |
12 |
|
13 At midday, |
13 И в пути, царь Агриппа, в полдень меня и спутников моих вдруг озарил свет с неба, свет этот был ярче солнечного. |
|
14 And when we were all |
14 Мы все упали на землю, и я услышал голос, говоривший мне по-еврейски: |
|
15 And I said, |
15 |
|
16 |
16 |
|
17 |
17 |
|
18 |
18 |
|
19 Whereupon, |
19 |
|
20 But showed |
20 Я проповедовал сначала жителям Дамаска, а потом и в Иерусалиме, и по всей стране иудейской, и язычникам, призывая их покаяться, обратиться к Богу, доказав делами искренность своего покаяния. |
|
21 For these |
21 Вот почему иудеи схватили меня, [когда был я] в Храме, и пытались убить меня. |
|
22 Having therefore |
22 Но с помощью Божией, которую Он оказывал мне, до сего дня стою я твердо, свидетельствуя всем от мала до велика. И ничего другого я не говорю, кроме того, чему по предсказанию пророков и Моисея надлежало произойти, |
|
23 That Christ |
23 а именно: что Мессия должен был пострадать и, как первый воскресший из мертвых, возвестить свет спасения как народу Своему, так и язычникам». |
|
24 And as he thus |
24 |
|
25 But he said, |
25 |
|
26 For the king |
26 Всё это известно царю, и я со всей смелостью могу говорить ему об этом. Я убежден: [ничто] из сказанного не было от него сокрыто, потому что это не в углу происходило. |
|
27 King |
27 Ты веришь пророкам, царь Агриппа? Знаю, что веришь». |
|
28 Then |
28 |
|
29 And Paul |
29 |
|
30 And when he had thus |
30 |
|
31 And when they were gone |
31 и, выйдя из зала, они так рассуждали между собой: «Не делает этот человек ничего, что достойно смерти или уз». |
|
32 Then |
32 |