ActsChapter 22 |
|
1 Men, |
|
2 (And when they heard |
|
3 I am |
|
4 And I persecuted |
|
5 As also |
|
6 And it came |
|
7 And I fell |
|
8 And I answered, |
|
9 And they that were with me saw |
|
10 And I said, |
|
11 And when |
|
12 And one |
|
13 Came |
|
14 And he said, |
|
15 For you shall be his witness |
|
16 And now |
|
17 And it came |
|
18 And saw |
|
19 And I said, |
|
20 And when |
|
21 And he said |
|
22 And they gave him audience |
|
23 And as they cried |
|
24 The chief |
|
25 And as they bound |
|
26 When the centurion |
|
27 Then |
|
28 And the chief |
|
29 Then |
|
30 On the morrow, |
Деяния апостоловГлава 22 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 Я преследовал и смерти предавал всех приверженцев этого Пути как ложного учения, связывал и бросал в тюрьмы как мужчин, так и женщин, |
|
5 свидетели мне в том — первосвященник и весь совет старейшин. У них я взял письма к братьям в Дамаск и отправился туда, чтобы оттуда всех сторонников этого нового учения вести как узников для наказания в Иерусалим. |
|
6 |
|
7 Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: |
|
8 |
|
9 Спутники мои свет видели, но голоса, говорившего мне, не слышали. |
|
10 |
|
11 От яркости света того я ослеп, и спутники мои за руку привели меня в Дамаск. |
|
12 |
|
13 пришел ко мне. Он стал рядом и сказал: „Брат Саул, пусть же вернется к тебе зрение“. И тотчас открылись глаза мои, так что смог я видеть его. |
|
14 |
|
15 для того, чтобы ты стал свидетелем Его перед всеми людьми и поведал им о том, что ты видел и слышал. |
|
16 Тогда к чему же медлить? Встань, прими крещение и, призвав имя Его, омой грехи твои“. |
|
17 |
|
18 Увидел я Его, говорящего мне: |
|
19 |
|
20 а когда проливалась кровь свидетеля Твоего Стефана, я, одобряя это, тоже стоял там и стерег одежды убивавших его“. |
|
21 |
|
22 |
|
23 Они кричали, размахивали одеждами, пригоршнями бросали пыль в воздух. |
|
24 Тогда трибун велел увести Павла в крепость и приказал сечь его плетьми, чтобы дознаться, по какой причине на него так яростно кричали. |
|
25 Когда же его для бичевания привязали ремнями, Павел спросил у находившегося при этом центуриона: «Имеете ли вы право бичевать римского гражданина, да к тому же без суда и следствия?» |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
ActsChapter 22 |
Деяния апостоловГлава 22 |
|
1 Men, |
1 |
|
2 (And when they heard |
2 |
|
3 I am |
3 |
|
4 And I persecuted |
4 Я преследовал и смерти предавал всех приверженцев этого Пути как ложного учения, связывал и бросал в тюрьмы как мужчин, так и женщин, |
|
5 As also |
5 свидетели мне в том — первосвященник и весь совет старейшин. У них я взял письма к братьям в Дамаск и отправился туда, чтобы оттуда всех сторонников этого нового учения вести как узников для наказания в Иерусалим. |
|
6 And it came |
6 |
|
7 And I fell |
7 Я упал на землю и услышал голос, говоривший мне: |
|
8 And I answered, |
8 |
|
9 And they that were with me saw |
9 Спутники мои свет видели, но голоса, говорившего мне, не слышали. |
|
10 And I said, |
10 |
|
11 And when |
11 От яркости света того я ослеп, и спутники мои за руку привели меня в Дамаск. |
|
12 And one |
12 |
|
13 Came |
13 пришел ко мне. Он стал рядом и сказал: „Брат Саул, пусть же вернется к тебе зрение“. И тотчас открылись глаза мои, так что смог я видеть его. |
|
14 And he said, |
14 |
|
15 For you shall be his witness |
15 для того, чтобы ты стал свидетелем Его перед всеми людьми и поведал им о том, что ты видел и слышал. |
|
16 And now |
16 Тогда к чему же медлить? Встань, прими крещение и, призвав имя Его, омой грехи твои“. |
|
17 And it came |
17 |
|
18 And saw |
18 Увидел я Его, говорящего мне: |
|
19 And I said, |
19 |
|
20 And when |
20 а когда проливалась кровь свидетеля Твоего Стефана, я, одобряя это, тоже стоял там и стерег одежды убивавших его“. |
|
21 And he said |
21 |
|
22 And they gave him audience |
22 |
|
23 And as they cried |
23 Они кричали, размахивали одеждами, пригоршнями бросали пыль в воздух. |
|
24 The chief |
24 Тогда трибун велел увести Павла в крепость и приказал сечь его плетьми, чтобы дознаться, по какой причине на него так яростно кричали. |
|
25 And as they bound |
25 Когда же его для бичевания привязали ремнями, Павел спросил у находившегося при этом центуриона: «Имеете ли вы право бичевать римского гражданина, да к тому же без суда и следствия?» |
|
26 When the centurion |
26 |
|
27 Then |
27 |
|
28 And the chief |
28 |
|
29 Then |
29 |
|
30 On the morrow, |
30 |