ActsChapter 7 |
1 Then |
2 And he said, |
3 And said |
4 Then |
5 And he gave |
6 And God |
7 And the nation |
8 And he gave |
9 And the patriarchs, |
10 And delivered |
11 Now |
12 But when Jacob |
13 And at |
14 Then |
15 So |
16 And were carried |
17 But when |
18 Till |
19 The same |
20 In which |
21 And when he was cast |
22 And Moses |
23 And when |
24 And seeing |
25 For he supposed |
26 And the next |
27 But he that did |
28 Will |
29 Then |
30 And when forty |
31 When Moses |
32 Saying, I am the God |
33 Then |
34 I have seen, |
35 This |
36 He brought |
37 This |
38 This |
39 To whom |
40 Saying |
41 And they made |
42 Then |
43 Yes, |
44 Our fathers |
45 Which |
46 Who |
47 But Solomon |
48 However, |
49 Heaven |
50 Has not my hand |
51 You stiff necked |
52 Which |
53 Who |
54 When they heard |
55 But he, being |
56 And said, |
57 Then |
58 And cast |
59 And they stoned |
60 And he kneeled |
使徒行傳第7章 |
1 |
2 司提反說:「諸位父兄請聽。當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現, |
3 對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地 |
4 他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裏搬到你們現在所住之地。 |
5 在這地方,神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有孩子 |
6 神這樣曉諭 |
7 神又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』 |
8 神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八天給他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二個先祖。 |
9 |
10 救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老眼 |
11 後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。 |
12 雅各聽見在埃及有糧穀 |
13 第二次約瑟與他 |
14 約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。 |
15 於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裏; |
16 又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用錢 |
17 |
18 直到有不曉得約瑟的新王興起。 |
19 他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。 |
20 那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裏撫養了三個月。 |
21 他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。 |
22 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有大能 |
23 |
24 到了那裏,見他們一個人受冤屈,他 |
25 他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。 |
26 第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們兩個是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』 |
27 那欺負鄰居的把他推開,說:『誰立你作我們的首領和審判官呢? |
28 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』 |
29 摩西聽見這話就逃走了,於米甸地作過客旅 |
30 |
31 摩西見了那異象,便覺希奇;他 |
32 『我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 |
33 主對他說:『把你腳上的鞋脫下來;因為你所站之地是聖地。 |
34 我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了,他們悲歎的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來。我要差你往埃及去。』 |
35 |
36 這人領百姓出來,在埃及地 |
37 那曾對以色列人說『主─你們的 |
38 這人曾在曠野教會 |
39 我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裏歸向埃及, |
40 對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的這 |
41 在那些日子 |
42 神就轉臉不顧,任憑他們敬拜 |
43 你們抬著摩洛的帳幕和理番神的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們擄 |
44 |
45 這帳幕,又是 |
46 大衛在神面前蒙恩,祈求為雅各的神預備帳幕 |
47 卻是所羅門為神造成殿宇。 |
48 其實,至高者並不住人手所造的殿 |
49 |
50 這一切不都是我手所造的嗎?』 |
51 |
52 那一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了;如今你們又把他 |
53 你們受了天使所傳的律法,竟不遵守。」 |
54 |
55 但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊, |
56 就說:「我看見諸天 |
57 眾人就 |
58 把他推到城外,用石頭打他;作見證的人把衣服放在一個少年人名叫掃羅的腳前。 |
59 他們正用石頭打的時候,司提反呼求神 |
60 他 |
ActsChapter 7 |
使徒行傳第7章 |
1 Then |
1 |
2 And he said, |
2 司提反說:「諸位父兄請聽。當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現, |
3 And said |
3 對他說:『你要離開本地和親族,往我所要指示你的地 |
4 Then |
4 他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裏搬到你們現在所住之地。 |
5 And he gave |
5 在這地方,神並沒有給他產業,連立足之地也沒有給他;但應許要將這地賜給他和他的後裔為業;那時他還沒有孩子 |
6 And God |
6 神這樣曉諭 |
7 And the nation |
7 神又說:『使他們作奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方事奉我。』 |
8 And he gave |
8 神又賜他割禮的約。於是亞伯拉罕生了以撒,第八天給他行了割禮。以撒生雅各,雅各生十二個先祖。 |
9 And the patriarchs, |
9 |
10 And delivered |
10 救他脫離一切苦難,又使他在埃及王法老眼 |
11 Now |
11 後來埃及和迦南全地遭遇饑荒,大受艱難,我們的祖宗就絕了糧。 |
12 But when Jacob |
12 雅各聽見在埃及有糧穀 |
13 And at |
13 第二次約瑟與他 |
14 Then |
14 約瑟就打發弟兄請父親雅各和全家七十五個人都來。 |
15 So |
15 於是雅各下了埃及,後來他和我們的祖宗都死在那裏; |
16 And were carried |
16 又被帶到示劍,葬於亞伯拉罕在示劍用錢 |
17 But when |
17 |
18 Till |
18 直到有不曉得約瑟的新王興起。 |
19 The same |
19 他用詭計待我們的宗族,苦害我們的祖宗,叫他們丟棄嬰孩,使嬰孩不能存活。 |
20 In which |
20 那時,摩西生下來,俊美非凡,在他父親家裏撫養了三個月。 |
21 And when he was cast |
21 他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。 |
22 And Moses |
22 摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有大能 |
23 And when |
23 |
24 And seeing |
24 到了那裏,見他們一個人受冤屈,他 |
25 For he supposed |
25 他以為弟兄必明白神是藉他的手搭救他們;他們卻不明白。 |
26 And the next |
26 第二天,遇見兩個以色列人爭鬥,就勸他們和睦,說:『你們兩個是弟兄,為甚麼彼此欺負呢?』 |
27 But he that did |
27 那欺負鄰居的把他推開,說:『誰立你作我們的首領和審判官呢? |
28 Will |
28 難道你要殺我,像昨天殺那埃及人嗎?』 |
29 Then |
29 摩西聽見這話就逃走了,於米甸地作過客旅 |
30 And when forty |
30 |
31 When Moses |
31 摩西見了那異象,便覺希奇;他 |
32 Saying, I am the God |
32 『我是你列祖的神,就是亞伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。 |
33 Then |
33 主對他說:『把你腳上的鞋脫下來;因為你所站之地是聖地。 |
34 I have seen, |
34 我的百姓在埃及所受的困苦,我實在看見了,他們悲歎的聲音,我也聽見了。我下來要救他們。你來。我要差你往埃及去。』 |
35 This |
35 |
36 He brought |
36 這人領百姓出來,在埃及地 |
37 This |
37 那曾對以色列人說『主─你們的 |
38 This |
38 這人曾在曠野教會 |
39 To whom |
39 我們的祖宗不肯聽從,反棄絕他,心裏歸向埃及, |
40 Saying |
40 對亞倫說:『你且為我們造些神像,在我們前面引路;因為領我們出埃及地的這 |
41 And they made |
41 在那些日子 |
42 Then |
42 神就轉臉不顧,任憑他們敬拜 |
43 Yes, |
43 你們抬著摩洛的帳幕和理番神的星,就是你們所造為要敬拜的像。因此,我要把你們擄 |
44 Our fathers |
44 |
45 Which |
45 這帳幕,又是 |
46 Who |
46 大衛在神面前蒙恩,祈求為雅各的神預備帳幕 |
47 But Solomon |
47 卻是所羅門為神造成殿宇。 |
48 However, |
48 其實,至高者並不住人手所造的殿 |
49 Heaven |
49 |
50 Has not my hand |
50 這一切不都是我手所造的嗎?』 |
51 You stiff necked |
51 |
52 Which |
52 那一個先知不是你們祖宗逼迫呢?他們也把預先傳說那義者要來的人殺了;如今你們又把他 |
53 Who |
53 你們受了天使所傳的律法,竟不遵守。」 |
54 When they heard |
54 |
55 But he, being |
55 但司提反被聖靈充滿,定睛望天,看見神的榮耀,又看見耶穌站在神的右邊, |
56 And said, |
56 就說:「我看見諸天 |
57 Then |
57 眾人就 |
58 And cast |
58 把他推到城外,用石頭打他;作見證的人把衣服放在一個少年人名叫掃羅的腳前。 |
59 And they stoned |
59 他們正用石頭打的時候,司提反呼求神 |
60 And he kneeled |
60 他 |