Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 29 |
1 Und Hiob |
2 O daß ich wäre wie in den vorigen |
3 da seine Leuchte |
4 wie ich war zur Zeit |
5 da der Allmächtige |
6 da ich meine Tritte |
7 da ich ausging |
8 da mich die Jungen |
9 da die Obersten |
10 da die Stimme |
11 Denn welches Ohr |
12 Denn ich errettete |
13 Der Segen |
14 Gerechtigkeit |
15 Ich war des Blinden |
16 Ich |
17 Ich zerbrach |
18 Ich gedachte |
19 Meine Saat |
20 Meine Herrlichkeit |
21 Man hörete mir zu |
22 Nach |
23 Sie warteten |
24 Wenn ich sie anlachte, wurden |
25 Wenn ich zu ihrem Geschäfte wollte kommen |
JobChapter 29 |
1 MOREOVER Job continued his parable, and said, |
2 O that I were as in months past, as in the days when God took care of me; |
3 When he put his worship high upon my head, when his lamp shone over me; and when by his light I walked through darkness. |
4 O, that I were as in the days when I was in favor, when God abode in my tabernacle; |
5 When the Almighty was yet round about me in my youth; |
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
7 When I went out to the gate of the city and called on the people; and sat down like a poor man in the street, |
8 The young men saw me and hid themselves; and the aged arose, and respected me. |
9 The nobles held their peace, and laid their hands on their mouth. |
10 The voice of the princes was restrained, and their tongues cleaved to the roof of their mouth. |
11 For when the ear heard me, then it praised me; and when the eye saw me, it gave testimony about me; |
12 Because I delivered the poor out of distress, and the fatherless who had none to help him. |
13 The blessing of him who was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to rejoice. |
14 I put on righteousness, and it clothed me like a robe and diadem of justice. |
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
16 I was a father to the poor; and the cause which I knew not I searched out. |
17 And I broke the jaws of the wicked, and snatched the prey out of his teeth. |
18 Then I said, I shall become straight like a reed, I shall deliver the poor and multiply my days like the sand of the seas. |
19 My roots are planted by the waters, and the dew lies all night upon my boughs, and at the harvest season I shall be invited to the feast. |
20 I shall take my bow with me, and renew it in my hand. |
21 Men listened to me, and waited, and hearkened to my counsel. |
22 And from my words they departed not, and my speech was pleasing to them. |
23 They waited for me as for the rain; and they opened their mouths wide as for the spring rain. |
24 If I ridiculed them, they did not take offense; and they did not turn from the light of my countenance. |
25 I searched out their ways, and then returned and dwelt as a king in his army, like one who comforts the mourners. |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 29 |
JobChapter 29 |
1 Und Hiob |
1 MOREOVER Job continued his parable, and said, |
2 O daß ich wäre wie in den vorigen |
2 O that I were as in months past, as in the days when God took care of me; |
3 da seine Leuchte |
3 When he put his worship high upon my head, when his lamp shone over me; and when by his light I walked through darkness. |
4 wie ich war zur Zeit |
4 O, that I were as in the days when I was in favor, when God abode in my tabernacle; |
5 da der Allmächtige |
5 When the Almighty was yet round about me in my youth; |
6 da ich meine Tritte |
6 When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; |
7 da ich ausging |
7 When I went out to the gate of the city and called on the people; and sat down like a poor man in the street, |
8 da mich die Jungen |
8 The young men saw me and hid themselves; and the aged arose, and respected me. |
9 da die Obersten |
9 The nobles held their peace, and laid their hands on their mouth. |
10 da die Stimme |
10 The voice of the princes was restrained, and their tongues cleaved to the roof of their mouth. |
11 Denn welches Ohr |
11 For when the ear heard me, then it praised me; and when the eye saw me, it gave testimony about me; |
12 Denn ich errettete |
12 Because I delivered the poor out of distress, and the fatherless who had none to help him. |
13 Der Segen |
13 The blessing of him who was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to rejoice. |
14 Gerechtigkeit |
14 I put on righteousness, and it clothed me like a robe and diadem of justice. |
15 Ich war des Blinden |
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame. |
16 Ich |
16 I was a father to the poor; and the cause which I knew not I searched out. |
17 Ich zerbrach |
17 And I broke the jaws of the wicked, and snatched the prey out of his teeth. |
18 Ich gedachte |
18 Then I said, I shall become straight like a reed, I shall deliver the poor and multiply my days like the sand of the seas. |
19 Meine Saat |
19 My roots are planted by the waters, and the dew lies all night upon my boughs, and at the harvest season I shall be invited to the feast. |
20 Meine Herrlichkeit |
20 I shall take my bow with me, and renew it in my hand. |
21 Man hörete mir zu |
21 Men listened to me, and waited, and hearkened to my counsel. |
22 Nach |
22 And from my words they departed not, and my speech was pleasing to them. |
23 Sie warteten |
23 They waited for me as for the rain; and they opened their mouths wide as for the spring rain. |
24 Wenn ich sie anlachte, wurden |
24 If I ridiculed them, they did not take offense; and they did not turn from the light of my countenance. |
25 Wenn ich zu ihrem Geschäfte wollte kommen |
25 I searched out their ways, and then returned and dwelt as a king in his army, like one who comforts the mourners. |