詩篇

第14篇

1 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[corrupt],行了可憎惡的事;沒有一個人行善。

2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。

3 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃[bread]一樣,並不求告耶和華。

5 他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的世代[generation]中。

6 你們辱沒困苦人的謀算[shamed the counsel of the poor]因為[because]耶和華是他的避難所。

7 但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

Псалми

Псалом 14

1 Псало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? —

2 Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,

3 хто не обмовля́є своїм язиком, і злого не чинить для друга свого, і свого ближнього не зневажає!

4 Обридли́вий погорджений в очах його, і він богобі́йних шанує, присягає, для себе хоча б і на зло, — і дотримує;

5 не дає свого срі́бла на ли́хву, і не бере на невинного пі́дкупу. Хто чинить таке, — ніко́ли той не захита́ється!

6

7

詩篇

第14篇

Псалми

Псалом 14

1 (大衛的詩,交與伶長。)愚頑人心裏說:沒有神。他們都是敗壞[corrupt],行了可憎惡的事;沒有一個人行善。

1 Псало́м Давидів. Го́споди, хто може перебувати в наме́ті Твоїм? Хто ме́шкати може на святій Твоїй горі? —

2 耶和華從天上垂看世人,要看有明白的沒有,有尋求神的沒有。

2 Той, хто в невинності ходить, і праведність чинить, і правду говорить у серці своїм,

3 他們都偏離正路,一同變為污穢;並沒有行善的,連一個也沒有。

3 хто не обмовля́є своїм язиком, і злого не чинить для друга свого, і свого ближнього не зневажає!

4 作孽的都沒有知識嗎?他們吞吃我的百姓,如同吃[bread]一樣,並不求告耶和華。

4 Обридли́вий погорджений в очах його, і він богобі́йних шанує, присягає, для себе хоча б і на зло, — і дотримує;

5 他們在那裏大大地害怕,因為神在義人的世代[generation]中。

5 не дає свого срі́бла на ли́хву, і не бере на невинного пі́дкупу. Хто чинить таке, — ніко́ли той не захита́ється!

6 你們辱沒困苦人的謀算[shamed the counsel of the poor]因為[because]耶和華是他的避難所。

6

7 但願以色列的救恩從錫安而出。耶和華救回他被擄的子民那時,雅各要快樂,以色列要歡喜。

7