詩篇

第120篇

1 上行[degrees]之詩。)我在急難中呼求[cried]耶和華,他就聽允[heard]我。

2 耶和華啊,求你救我性命[soul]脫離說謊的嘴唇,和詭詐的舌頭。

3 詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢?要拿甚麼加給你呢?

4 就是勇士的利箭和羅騰木的炭火。

5 我寄居在米設,住在基達帳棚之中,有禍了。

6 我與那恨惡和睦的人許久同住。

7 我願和睦,但我發言,他們就要爭戰。

Псалтирь

Псалом 120

1 Я посмотрел на холмы, откуда помощь мне придёт?

2 От Господа приходит помощь мне, Творца земли и неба.

3 Он, Спаситель твой, не дремлет и не даст тебе упасть.

4 Хранящий Израиль не спит, Он не уснёт вовеки.

5 Господь — Защитник твой, с тобою рядом шествует Он, от яркого солнца тенью укрывая.

6 Ни полдневное солнце, ни ночная луна — ничто тебе повредить не сможет.

7 Душу твою и тебя Господь хранит от любой беды и жизнь твою Он защитит.

詩篇

第120篇

Псалтирь

Псалом 120

1 上行[degrees]之詩。)我在急難中呼求[cried]耶和華,他就聽允[heard]我。

1 Я посмотрел на холмы, откуда помощь мне придёт?

2 耶和華啊,求你救我性命[soul]脫離說謊的嘴唇,和詭詐的舌頭。

2 От Господа приходит помощь мне, Творца земли и неба.

3 詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢?要拿甚麼加給你呢?

3 Он, Спаситель твой, не дремлет и не даст тебе упасть.

4 就是勇士的利箭和羅騰木的炭火。

4 Хранящий Израиль не спит, Он не уснёт вовеки.

5 我寄居在米設,住在基達帳棚之中,有禍了。

5 Господь — Защитник твой, с тобою рядом шествует Он, от яркого солнца тенью укрывая.

6 我與那恨惡和睦的人許久同住。

6 Ни полдневное солнце, ни ночная луна — ничто тебе повредить не сможет.

7 我願和睦,但我發言,他們就要爭戰。

7 Душу твою и тебя Господь хранит от любой беды и жизнь твою Он защитит.