詩篇

第115篇

1 耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。

2 為何容異教的民[heathen]說:現在[now]他們的神在哪裏呢?

3 然而,我們的神在諸天[heavens][he]隨自己的意旨行事。

4 他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,

5 有口卻不能言,有眼卻不能看,

6 有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,

7 有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

8 造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。

9 以色列啊,你要倚靠耶和華。他是你的幫助和你的盾牌。

10 亞倫家啊,你們要倚靠耶和華。他是你們的幫助和你們的盾牌。

11 你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華。他是你們的幫助和你們的盾牌。

12 耶和華向來眷念我們;他還要賜福給我們:要賜福給以色列的家,賜福給亞倫的家。

13 凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。

14 願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。

15 你們蒙了造天地之耶和華的福。

16 天,是耶和華的諸天[heavens];地,他卻給了世人。

17 死人不能讚美耶和華;下到寂靜中的也都不能。

18 但我們要稱頌耶和華,從今時直到永遠。讚美耶和華[Praise the LORD]

Псалтирь

Псалом 115

1 В Тебя я верил даже тогда, когда сказал: «Я погиб».

2 И даже тогда, когда в печали сказал я, что верить никому нельзя.

3 Чем отплачу я Господу за Его доброту ко мне?

4 Бог спас меня, поэтому я чашу приношения подниму и имя Господнее восславлю.

5 Всё обещанное Богу я исполню, перед лицом Его народа я стою.

6 В глазах Господних жизнь святых учеников Его бесценна.

7 Господи, я — Твой слуга, я раб Твой, сын Твоей рабыни, Ты от цепей смертельных освободил меня.

8 Я жертвы благодарности воздам и призову Господнее имя.

9 Исполню все мои обеты перед Ним, перед лицом Его народа

10 в Господнем храме, посреди Иерусалима. Восхваляйте Господа!

11

12

13

14

15

16

17

18

詩篇

第115篇

Псалтирь

Псалом 115

1 耶和華啊,榮耀不要歸與我們,不要歸與我們;要因你的慈愛和誠實歸在你的名下。

1 В Тебя я верил даже тогда, когда сказал: «Я погиб».

2 為何容異教的民[heathen]說:現在[now]他們的神在哪裏呢?

2 И даже тогда, когда в печали сказал я, что верить никому нельзя.

3 然而,我們的神在諸天[heavens][he]隨自己的意旨行事。

3 Чем отплачу я Господу за Его доброту ко мне?

4 他們的偶像是金的,銀的,是人手所造的,

4 Бог спас меня, поэтому я чашу приношения подниму и имя Господнее восславлю.

5 有口卻不能言,有眼卻不能看,

5 Всё обещанное Богу я исполню, перед лицом Его народа я стою.

6 有耳卻不能聽,有鼻卻不能聞,

6 В глазах Господних жизнь святых учеников Его бесценна.

7 有手卻不能摸,有腳卻不能走,有喉嚨也不能出聲。

7 Господи, я — Твой слуга, я раб Твой, сын Твоей рабыни, Ты от цепей смертельных освободил меня.

8 造他的要和他一樣;凡靠他的也要如此。

8 Я жертвы благодарности воздам и призову Господнее имя.

9 以色列啊,你要倚靠耶和華。他是你的幫助和你的盾牌。

9 Исполню все мои обеты перед Ним, перед лицом Его народа

10 亞倫家啊,你們要倚靠耶和華。他是你們的幫助和你們的盾牌。

10 в Господнем храме, посреди Иерусалима. Восхваляйте Господа!

11 你們敬畏耶和華的,要倚靠耶和華。他是你們的幫助和你們的盾牌。

11

12 耶和華向來眷念我們;他還要賜福給我們:要賜福給以色列的家,賜福給亞倫的家。

12

13 凡敬畏耶和華的,無論大小,主必賜福給他。

13

14 願耶和華叫你們和你們的子孫日見加增。

14

15 你們蒙了造天地之耶和華的福。

15

16 天,是耶和華的諸天[heavens];地,他卻給了世人。

16

17 死人不能讚美耶和華;下到寂靜中的也都不能。

17

18 但我們要稱頌耶和華,從今時直到永遠。讚美耶和華[Praise the LORD]

18