利未記第18章 |
1 |
2 |
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。 |
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。 |
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 |
6 |
7 你父親的下體,或是你母親的下體,你都不可露 |
8 你 |
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,你 |
10 你 |
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的姊妹 |
12 你 |
13 你 |
14 你 |
15 你 |
16 你 |
17 你 |
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的裸體 |
19 |
20 你也 |
21 你 |
22 你 |
23 不可與獸淫合同寢 |
24 |
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出她的居民。 |
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可犯 |
27 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;) |
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 |
29 無論甚麼人,犯 |
30 所以,你們要守我所定 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
2 |
3 Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям. |
4 Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог. |
5 Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь. |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей. |
26 Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей. |
27 Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась. |
28 Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас. |
29 |
30 Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог». |
利未記第18章 |
ЛевитГлава 18 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。 |
3 Не поступайте, как поступают в Египте, где вы жили, и в земле Ханаана, куда Я вас веду. Не следуйте их обычаям. |
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華─你們的神。 |
4 Исполняйте Мои установления и прилежно соблюдайте Мои законы. Я — Господь, ваш Бог. |
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活著。我是耶和華。 |
5 Соблюдайте Мои законы и установления, потому что исполняющий их будет жив благодаря им. Я — Господь. |
6 |
6 |
7 你父親的下體,或是你母親的下體,你都不可露 |
7 |
8 你 |
8 |
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,你 |
9 |
10 你 |
10 |
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的姊妹 |
11 |
12 你 |
12 |
13 你 |
13 |
14 你 |
14 |
15 你 |
15 |
16 你 |
16 |
17 你 |
17 |
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的裸體 |
18 |
19 |
19 |
20 你也 |
20 |
21 你 |
21 |
22 你 |
22 |
23 不可與獸淫合同寢 |
23 |
24 |
24 |
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出她的居民。 |
25 Земля осквернилась, Я наказал ее за грех, и она исторгла своих обитателей. |
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可犯 |
26 Исполняйте Мои законы и установления. Пусть ни уроженцы страны, ни живущие у вас чужеземцы не делают этих мерзостей. |
27 (在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了;) |
27 Все это делали те, кто жил в этой земле до вас, и земля осквернилась. |
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。 |
28 Если вы оскверните землю, она извергнет вас, как извергла народы, которые были до вас. |
29 無論甚麼人,犯 |
29 |
30 所以,你們要守我所定 |
30 Соблюдайте Мои повеления и не следуйте отвратительным обычаям, которые были до вас, не оскверняйтесь ими. Я — Господь, ваш Бог». |