詩篇

第52篇

1 (以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的恩惠[goodness]是常存的。

2 你的舌頭圖謀[deviseth]邪惡,好像剃頭刀,行事詭詐[working deceitfully]

3 你愛惡勝過愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

4 詭詐的舌頭啊,你愛說一切毀滅的話。

5 神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的居所[dwelling place]中抽出,從活人之地將你拔出。細拉。

6 義人要看見而懼怕,並要笑他,

7 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

8 至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。

9 我要稱讚[praise]你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。

Псалтирь

Псалом 52

1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давидово.

2 Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратились они, дошли до гнусности в пороке, нет творящего добро.

3 Бог с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий, ищущий Бога:

4 Все уклонились, все растлились; нет творящего добро, нет ни одного.

5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Бога?

6 Там вострепещут они от страха, где нет страха. Ибо Бог рассыплет кости ополчающихся против тебя. Ты посрамишь их, потому что Бог отверг их.

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Бог возвратит пленный народ Свой, возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

8

9

詩篇

第52篇

Псалтирь

Псалом 52

1 (以東人多益來告訴掃羅說:「大衛到了亞希米勒家。」那時,大衛作這訓誨詩,交與伶長。)勇士啊,你為何以作惡自誇?神的恩惠[goodness]是常存的。

1 Начальнику хора. На духовом орудии. Учение Давидово.

2 你的舌頭圖謀[deviseth]邪惡,好像剃頭刀,行事詭詐[working deceitfully]

2 Безумец сказал в сердце своем: нет Бога; развратились они, дошли до гнусности в пороке, нет творящего добро.

3 你愛惡勝過愛善,又愛說謊,不愛說公義。細拉。

3 Бог с небес воззрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий, ищущий Бога:

4 詭詐的舌頭啊,你愛說一切毀滅的話。

4 Все уклонились, все растлились; нет творящего добро, нет ни одного.

5 神也要毀滅你,直到永遠;他要把你拿去,從你的居所[dwelling place]中抽出,從活人之地將你拔出。細拉。

5 Неужели не вразумятся делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, не призывающие Бога?

6 義人要看見而懼怕,並要笑他,

6 Там вострепещут они от страха, где нет страха. Ибо Бог рассыплет кости ополчающихся против тебя. Ты посрамишь их, потому что Бог отверг их.

7 說:看哪,這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。

7 Кто пошлет с Сиона спасение Израилю? Когда Бог возвратит пленный народ Свой, возрадуется Иаков, возвеселится Израиль.

8 至於我,就像神殿中的青橄欖樹;我永永遠遠倚靠神的慈愛。

8

9 我要稱讚[praise]你,直到永遠,因為你行了這事。我也要在你聖民面前仰望你的名;這名本為美好。

9