詩篇

第28篇

1 (大衛的詩。)耶和華─我的磐石啊[O LORD my rock]我要呼求你[Unto thee will I cry]不要向我緘默[be not silent to me]恐怕[lest]若你向我閉口,我就如下坑[go down into the pit]的人一樣。

2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰居說和平話,心裏卻是奸惡。

4 願你按著他們所作的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所作的待他們,將他們所應得的報應加給他們。

5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。

6 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

7 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中甚是[greatly]歡樂,我必用詩歌頌讚他。

8 耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的力量[strength]

9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

Псалтирь

Псалом 28

1 Псалом Давидов. [При окончании праздника кущей.] Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь.

2 Воздайте Господу славу имени Его. Поклонитесь Господу в священном благолепии.

3 Глас Господень над водами, Бог славы гремит, Господь над водами многими.

4 Глас Господа силен, глас Господа величествен.

5 Глас Господа сокрушает кедры, Господь сокрушает кедры Ливанские.

6 Как телец скачут они от Него; Ливан и Ширион, как молодой буйвол.

7 Глас Господа иссекает палящий огонь.

8 Глас Господа потрясает пустыню, потрясает Господь пустыню Кадес.

9 Глас Господа разрешает от бремени ланей, и обнажает леса. И во храме Его все гласит о Его славе.

詩篇

第28篇

Псалтирь

Псалом 28

1 (大衛的詩。)耶和華─我的磐石啊[O LORD my rock]我要呼求你[Unto thee will I cry]不要向我緘默[be not silent to me]恐怕[lest]若你向我閉口,我就如下坑[go down into the pit]的人一樣。

1 Псалом Давидов. [При окончании праздника кущей.] Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь.

2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

2 Воздайте Господу славу имени Его. Поклонитесь Господу в священном благолепии.

3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰居說和平話,心裏卻是奸惡。

3 Глас Господень над водами, Бог славы гремит, Господь над водами многими.

4 願你按著他們所作的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所作的待他們,將他們所應得的報應加給他們。

4 Глас Господа силен, глас Господа величествен.

5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。

5 Глас Господа сокрушает кедры, Господь сокрушает кедры Ливанские.

6 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

6 Как телец скачут они от Него; Ливан и Ширион, как молодой буйвол.

7 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中甚是[greatly]歡樂,我必用詩歌頌讚他。

7 Глас Господа иссекает палящий огонь.

8 耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的力量[strength]

8 Глас Господа потрясает пустыню, потрясает Господь пустыню Кадес.

9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

9 Глас Господа разрешает от бремени ланей, и обнажает леса. И во храме Его все гласит о Его славе.