詩篇

第28篇

1 (大衛的詩。)耶和華─我的磐石啊[O LORD my rock]我要呼求你[Unto thee will I cry]不要向我緘默[be not silent to me]恐怕[lest]若你向我閉口,我就如下坑[go down into the pit]的人一樣。

2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰居說和平話,心裏卻是奸惡。

4 願你按著他們所作的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所作的待他們,將他們所應得的報應加給他們。

5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。

6 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

7 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中甚是[greatly]歡樂,我必用詩歌頌讚他。

8 耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的力量[strength]

9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

Psalms

Psalm 28

1 A Psalm of David.1732 To you will I cry,7121 O LORD3068 my rock;6697 be not silent2790 to me: lest,6435 if you be silent2790 to me, I become4911 like5973 them that go3381 down3381 into the pit.953

2 Hear8085 the voice6963 of my supplications,8469 when I cry7768 to you, when I lift5375 up my hands3027 toward413 your holy6944 oracle.1687

3 Draw4900 me not away with the wicked,7563 and with the workers6466 of iniquity,205 which speak1696 peace7965 to their neighbors,7453 but mischief7451 is in their hearts.3824

4 Give5414 them according to their deeds,6467 and according to the wickedness7455 of their endeavors:4611 give5414 them after the work4639 of their hands;3027 render7725 to them their desert.1576

5 Because3588 they regard995 not the works6468 of the LORD,3068 nor the operation4639 of his hands,3027 he shall destroy2040 them, and not build1129 them up.

6 Blessed1288 be the LORD,3068 because3588 he has heard8085 the voice6963 of my supplications.8469

7 The LORD3068 is my strength5797 and my shield;4043 my heart3820 trusted982 in him, and I am helped:5826 therefore my heart3820 greatly rejoices;5937 and with my song7892 will I praise3034 him.

8 The LORD3068 is their strength,5797 and he is the saving3444 strength4581 of his anointed.4899

9 Save3467 your people,5971 and bless1288 your inheritance:5159 feed7462 them also, and lift5375 them up for ever.5769

詩篇

第28篇

Psalms

Psalm 28

1 (大衛的詩。)耶和華─我的磐石啊[O LORD my rock]我要呼求你[Unto thee will I cry]不要向我緘默[be not silent to me]恐怕[lest]若你向我閉口,我就如下坑[go down into the pit]的人一樣。

1 A Psalm of David.1732 To you will I cry,7121 O LORD3068 my rock;6697 be not silent2790 to me: lest,6435 if you be silent2790 to me, I become4911 like5973 them that go3381 down3381 into the pit.953

2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

2 Hear8085 the voice6963 of my supplications,8469 when I cry7768 to you, when I lift5375 up my hands3027 toward413 your holy6944 oracle.1687

3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰居說和平話,心裏卻是奸惡。

3 Draw4900 me not away with the wicked,7563 and with the workers6466 of iniquity,205 which speak1696 peace7965 to their neighbors,7453 but mischief7451 is in their hearts.3824

4 願你按著他們所作的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所作的待他們,將他們所應得的報應加給他們。

4 Give5414 them according to their deeds,6467 and according to the wickedness7455 of their endeavors:4611 give5414 them after the work4639 of their hands;3027 render7725 to them their desert.1576

5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。

5 Because3588 they regard995 not the works6468 of the LORD,3068 nor the operation4639 of his hands,3027 he shall destroy2040 them, and not build1129 them up.

6 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

6 Blessed1288 be the LORD,3068 because3588 he has heard8085 the voice6963 of my supplications.8469

7 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中甚是[greatly]歡樂,我必用詩歌頌讚他。

7 The LORD3068 is my strength5797 and my shield;4043 my heart3820 trusted982 in him, and I am helped:5826 therefore my heart3820 greatly rejoices;5937 and with my song7892 will I praise3034 him.

8 耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的力量[strength]

8 The LORD3068 is their strength,5797 and he is the saving3444 strength4581 of his anointed.4899

9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

9 Save3467 your people,5971 and bless1288 your inheritance:5159 feed7462 them also, and lift5375 them up for ever.5769