詩篇

第43篇

1 神啊,求你判斷我的事[judge me],向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人[O]

2 因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?

3 求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的帳幕[tabernacles][O]

4 我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裏。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。

5 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他。他是醫治我臉上愁容的良藥[the health of my countenance],是我的神。

Забур

Песнь 43

1 Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.

2 Всевышний, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцыо том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.

3 Рукою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле поселил.Ты сокрушил народы, а их там распространил. .

4 Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу,а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.

5 Всевышний, Ты Царь мой; Ты даруешь победы потомкам Якуба.

詩篇

第43篇

Забур

Песнь 43

1 神啊,求你判斷我的事[judge me],向不虔誠的國為我辨屈;求你救我脫離詭詐不義的人[O]

1 Дирижёру хора. Наставление потомков Кораха.

2 因為你是賜我力量的神,為何丟棄我呢?我為何因仇敵的欺壓時常哀痛呢?

2 Всевышний, своими ушами мы слышали, рассказали нам наши отцыо том, что Ты сделал в их дни, в дни стародавние.

3 求你發出你的亮光和真實,好引導我,帶我到你的聖山,到你的帳幕[tabernacles][O]

3 Рукою Своей Ты изгнал народы, а наших отцов в земле поселил.Ты сокрушил народы, а их там распространил. .

4 我就走到神的祭壇,到我最喜樂的神那裏。神啊,我的神,我要彈琴稱讚你。

4 Не мечом своим землю отцы добыли, и не сила их дала им победу,а Твоя правая рука, и сила Твоя, и свет Твоего лица, потому что Ты возлюбил их.

5 我的心哪,你為何憂悶?為何在我裏面煩躁?應當仰望神,因我還要稱讚他。他是醫治我臉上愁容的良藥[the health of my countenance],是我的神。

5 Всевышний, Ты Царь мой; Ты даруешь победы потомкам Якуба.