詩篇

第28篇

1 (大衛的詩。)耶和華─我的磐石啊[O LORD my rock]我要呼求你[Unto thee will I cry]不要向我緘默[be not silent to me]恐怕[lest]若你向我閉口,我就如下坑[go down into the pit]的人一樣。

2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰居說和平話,心裏卻是奸惡。

4 願你按著他們所作的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所作的待他們,將他們所應得的報應加給他們。

5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。

6 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

7 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中甚是[greatly]歡樂,我必用詩歌頌讚他。

8 耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的力量[strength]

9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

Псалтырь

Псалом 28

1 Псалом Давида Воздайте ГОСПОДУ должное, все небожители, воздайте ГОСПОДУ должное за славу и силу Его!

2 Славу ГОСПОДУ воздайте, имени Его подобающую! В великолепии святости ГОСПОДУ поклонитесь!

3 Глас ГОСПОДА звучит над водами, в небесах Бог славы гремит громами, ГОСПОДЬ — над водами великими.

4 Глас ГОСПОДА могуч, глас ГОСПОДА величественен.

5 Глас ГОСПОДА и кедры ломает, ломает ГОСПОДЬ кедры ливанские.

6 Как тельцов, заставит Он скакать Ливан и Сирион — как молодых буйволов.

7 Глас ГОСПОДА огнь возжигает,

8 глас ГОСПОДА сотрясает пустыню, сотрясает ГОСПОДЬ пустыню Кадеш.

9 По гласу ГОСПОДА роды лань постигают и леса обнажаются… Но во Храме Его все восклицают: «Слава, слава Ему

詩篇

第28篇

Псалтырь

Псалом 28

1 (大衛的詩。)耶和華─我的磐石啊[O LORD my rock]我要呼求你[Unto thee will I cry]不要向我緘默[be not silent to me]恐怕[lest]若你向我閉口,我就如下坑[go down into the pit]的人一樣。

1 Псалом Давида Воздайте ГОСПОДУ должное, все небожители, воздайте ГОСПОДУ должное за славу и силу Его!

2 我呼求你,向你至聖所舉手的時候,求你垂聽我懇求的聲音。

2 Славу ГОСПОДУ воздайте, имени Его подобающую! В великолепии святости ГОСПОДУ поклонитесь!

3 不要把我和惡人並作孽的一同除掉;他們與鄰居說和平話,心裏卻是奸惡。

3 Глас ГОСПОДА звучит над водами, в небесах Бог славы гремит громами, ГОСПОДЬ — над водами великими.

4 願你按著他們所作的,並他們所行的惡事待他們。願你照著他們手所作的待他們,將他們所應得的報應加給他們。

4 Глас ГОСПОДА могуч, глас ГОСПОДА величественен.

5 他們既然不留心耶和華所行的和他手所作的,他就必毀壞他們,不建立他們。

5 Глас ГОСПОДА и кедры ломает, ломает ГОСПОДЬ кедры ливанские.

6 耶和華是應當稱頌的,因為他聽了我懇求的聲音。

6 Как тельцов, заставит Он скакать Ливан и Сирион — как молодых буйволов.

7 耶和華是我的力量,是我的盾牌;我心裏倚靠他就得幫助。所以我心中甚是[greatly]歡樂,我必用詩歌頌讚他。

7 Глас ГОСПОДА огнь возжигает,

8 耶和華是他百姓的力量,又是他受膏者得救的力量[strength]

8 глас ГОСПОДА сотрясает пустыню, сотрясает ГОСПОДЬ пустыню Кадеш.

9 求你拯救你的百姓,賜福給你的產業,牧養他們,扶持他們,直到永遠。

9 По гласу ГОСПОДА роды лань постигают и леса обнажаются… Но во Храме Его все восклицают: «Слава, слава Ему