詩篇第91篇 |
1 |
2 我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。 |
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。 |
4 他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下;他的真理必作你的盾牌擋牌 |
5 你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭, |
6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。 |
7 |
8 你唯親眼觀看,見惡人遭報。 |
9 |
10 禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。 |
11 |
12 他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。 |
13 你要踹在獅子和蝰蛇 |
14 |
15 他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。 |
16 我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。 |
PsalmsPsalm 91 |
1 HE who dwells in the protection of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God; in him will I trust. |
3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from vain gossip. |
4 He will cover you with his feathers, and under his wings you shall trust; his truth shall be your shield and buckler. |
5 You shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day, |
6 Nor for the conspiracy that spreads in darkness; nor for the pestilence that wastes at noonday. |
7 Thousands shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you. |
8 Only with your eyes shall you behold the reward of the wicked. |
9 For thou, O LORD, art my trust; thou hast established thy habitation in the highest. |
10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling. |
11 For he shall give his angels charge over you to keep you in all your ways. |
12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone. |
13 You shall tread upon the viper and adder; you shall trample under foot the lion and the great serpent. |
14 Because he has loved me, therefore will I deliver him; I will set him on high because he has known my name. |
15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him. |
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation. |
詩篇第91篇 |
PsalmsPsalm 91 |
1 |
1 HE who dwells in the protection of the most High shall abide under the shadow of the Almighty. |
2 我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。 |
2 I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress; my God; in him will I trust. |
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。 |
3 Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from vain gossip. |
4 他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下;他的真理必作你的盾牌擋牌 |
4 He will cover you with his feathers, and under his wings you shall trust; his truth shall be your shield and buckler. |
5 你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭, |
5 You shall not be afraid for the terror by night, nor for the arrow that flies by day, |
6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。 |
6 Nor for the conspiracy that spreads in darkness; nor for the pestilence that wastes at noonday. |
7 |
7 Thousands shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you. |
8 你唯親眼觀看,見惡人遭報。 |
8 Only with your eyes shall you behold the reward of the wicked. |
9 |
9 For thou, O LORD, art my trust; thou hast established thy habitation in the highest. |
10 禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。 |
10 There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling. |
11 |
11 For he shall give his angels charge over you to keep you in all your ways. |
12 他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。 |
12 They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone. |
13 你要踹在獅子和蝰蛇 |
13 You shall tread upon the viper and adder; you shall trample under foot the lion and the great serpent. |
14 |
14 Because he has loved me, therefore will I deliver him; I will set him on high because he has known my name. |
15 他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。 |
15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him. |
16 我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。 |
16 With long life will I satisfy him, and show him my salvation. |