詩篇

第66篇

1 (一篇詩歌,交與伶長。)全地都當向神歡呼。

2 歌頌他名的榮耀。用讚美的言語顯出[make]他的榮耀。

3 當對神說:你的作為何等可畏。因你的大能,仇敵要投降你。

4 全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。細拉。

5 你們來看神所行的,他向世人所作之事是可畏的。

6 他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那裏因他歡喜。

7 他用權能掌管[ruleth],直到永遠;他的眼睛鑒察列國[nations]。叛逆的人不可自高。細拉。

8 眾民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。

9 他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。

10 神啊,你曾試驗我們,試煉[tried]我們,如試煉[tried]銀子一樣。

11 你使我們進入網羅,把苦難[affliction]放在我們的身上。

12 你使人坐車輾過[ride over]我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。

13 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,

14 就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。

15 我要把肥畜[fatlings][offer]作燔祭,將公綿羊[rams]的香祭獻給你;我要[I will]把公牛和山羊獻上。細拉。

16 凡敬畏神的人,你們都來聽。我要述說他為我所行的事。

17 我曾用口呼求[cried]他;我的舌頭也稱他為高。

18 我若心裏注重罪孽,主必不聽。

19 但神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。

20 神是應當稱頌的。他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。

Psalms

Psalm 66

1 MAKE a joyful noise unto God, all lands.

2 Sing the honor of his name; sing the honor of his majesty.

3 Say unto God, How wonderful are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thy name; they shall glorify thy name forever.

5 They shall say, Come and see the works of God; for his wonders are great toward the children of men.

6 He turns the sea into dry land: they crossed through the river on foot; there did we rejoice in him.

7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations; let not the rebellious exalt themselves.

8 O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard,

9 Who holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

10 For thou, O God, hast proved us; thou hast tried us as silver is tried.

11 Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.

12 Thou hast caused us to be in servitude; we went through fire and through water; finally thou didst bring us out into a comfortable place.

13 I will go into thy house with gifts; I will pay thee my vows.

14 Which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the savour of rams; I will offer bullocks with goats.

16 Come and hear, all you servants of God, and I will declare what he has done for my soul.

17 I cried to him with my mouth, and he has answered me; I extolled him with my tongue.

18 If thou behold iniquity in my heart, O LORD, deliver me not.

19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.

20 Blessed be God, who has not rejected my prayer nor turned his mercy from me.

詩篇

第66篇

Psalms

Psalm 66

1 (一篇詩歌,交與伶長。)全地都當向神歡呼。

1 MAKE a joyful noise unto God, all lands.

2 歌頌他名的榮耀。用讚美的言語顯出[make]他的榮耀。

2 Sing the honor of his name; sing the honor of his majesty.

3 當對神說:你的作為何等可畏。因你的大能,仇敵要投降你。

3 Say unto God, How wonderful are thy works! Through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

4 全地要敬拜你,歌頌你,要歌頌你的名。細拉。

4 All the earth shall worship thee, and shall sing unto thy name; they shall glorify thy name forever.

5 你們來看神所行的,他向世人所作之事是可畏的。

5 They shall say, Come and see the works of God; for his wonders are great toward the children of men.

6 他將海變成乾地,眾民步行過河;我們在那裏因他歡喜。

6 He turns the sea into dry land: they crossed through the river on foot; there did we rejoice in him.

7 他用權能掌管[ruleth],直到永遠;他的眼睛鑒察列國[nations]。叛逆的人不可自高。細拉。

7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations; let not the rebellious exalt themselves.

8 眾民哪,你們當稱頌我們的神,使人得聽讚美他的聲音。

8 O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard,

9 他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。

9 Who holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

10 神啊,你曾試驗我們,試煉[tried]我們,如試煉[tried]銀子一樣。

10 For thou, O God, hast proved us; thou hast tried us as silver is tried.

11 你使我們進入網羅,把苦難[affliction]放在我們的身上。

11 Thou didst bring us into the net; thou didst lay affliction upon our loins.

12 你使人坐車輾過[ride over]我們的頭;我們經過水火,你卻使我們到豐富之地。

12 Thou hast caused us to be in servitude; we went through fire and through water; finally thou didst bring us out into a comfortable place.

13 我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,

13 I will go into thy house with gifts; I will pay thee my vows.

14 就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。

14 Which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.

15 我要把肥畜[fatlings][offer]作燔祭,將公綿羊[rams]的香祭獻給你;我要[I will]把公牛和山羊獻上。細拉。

15 I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the savour of rams; I will offer bullocks with goats.

16 凡敬畏神的人,你們都來聽。我要述說他為我所行的事。

16 Come and hear, all you servants of God, and I will declare what he has done for my soul.

17 我曾用口呼求[cried]他;我的舌頭也稱他為高。

17 I cried to him with my mouth, and he has answered me; I extolled him with my tongue.

18 我若心裏注重罪孽,主必不聽。

18 If thou behold iniquity in my heart, O LORD, deliver me not.

19 但神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。

19 But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.

20 神是應當稱頌的。他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。

20 Blessed be God, who has not rejected my prayer nor turned his mercy from me.