詩篇第39篇 |
1 |
2 我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了。 |
3 我的心在我裏面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。 |
4 |
5 看哪 |
6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 |
7 |
8 求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。 |
9 因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。 |
10 求你把你的責打 |
11 |
12 |
13 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原啊 |
PsalmsPsalm 39 |
1 I SAID, I will take heed to my ways that I sin not with my tongue; I will keep the words of my mouth under control while the wicked is before me. |
2 I was dumb and sorrowful, I was wretched, I held myself aloof, even from good; and my sorrow was multiplied. |
3 My heart was hot within me; and my body was on fire; then spoke I with my tongue, |
4 LORD, show me mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know my destiny. |
5 Behold, thou hast given my days a limit; and mine age is as nothing before thee; verily all men stand as a mere breath. |
6 Because every man walks as an image, he disappears as a breath; he buries treasures and knows not who shall gather them. |
7 Henceforth, what is my hope except in thee, O LORD? |
8 Deliver thou me from all my transgressions; make me not the reproach of the unjust. |
9 I was dumb, I opened not my mouth, because thou didst it. |
10 Remove thy scourges from me; I am stricken by the blow of thy hand. |
11 I am consumed by rebuke on account of my sins; thou dost chastise a man and dost remove his desires like stubble. Verily all men are like a breath. |
12 Hear my prayer, O LORD; give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears; for I am a dweller with thee and a sojourner, as all my fathers were. |
13 O deliver me, that I may rest in peace before I pass away and be no more. |
詩篇第39篇 |
PsalmsPsalm 39 |
1 |
1 I SAID, I will take heed to my ways that I sin not with my tongue; I will keep the words of my mouth under control while the wicked is before me. |
2 我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了。 |
2 I was dumb and sorrowful, I was wretched, I held myself aloof, even from good; and my sorrow was multiplied. |
3 我的心在我裏面發熱。我默想的時候,火就燒起,我便用舌頭說話。 |
3 My heart was hot within me; and my body was on fire; then spoke I with my tongue, |
4 |
4 LORD, show me mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know my destiny. |
5 看哪 |
5 Behold, thou hast given my days a limit; and mine age is as nothing before thee; verily all men stand as a mere breath. |
6 世人行動實係幻影。他們忙亂,真是枉然;積蓄財寶,不知將來有誰收取。 |
6 Because every man walks as an image, he disappears as a breath; he buries treasures and knows not who shall gather them. |
7 |
7 Henceforth, what is my hope except in thee, O LORD? |
8 求你救我脫離一切的過犯,不要使我受愚頑人的羞辱。 |
8 Deliver thou me from all my transgressions; make me not the reproach of the unjust. |
9 因我所遭遇的是出於你,我就默然不語。 |
9 I was dumb, I opened not my mouth, because thou didst it. |
10 求你把你的責打 |
10 Remove thy scourges from me; I am stricken by the blow of thy hand. |
11 |
11 I am consumed by rebuke on account of my sins; thou dost chastise a man and dost remove his desires like stubble. Verily all men are like a breath. |
12 |
12 Hear my prayer, O LORD; give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears; for I am a dweller with thee and a sojourner, as all my fathers were. |
13 求你寬容我,使我在去而不返之先可以力量復原啊 |
13 O deliver me, that I may rest in peace before I pass away and be no more. |