西番雅書

第2章

1 不蒙喜悅[not desired]的國民哪,你們應當聚集。你們應當聚集前來。

2 趁命令沒有發出,日子還未[before]過去如風前的糠,耶和華的烈怒未臨到你們,耶和華[LORD’s]發怒的日子未到以先。

3 世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華。當尋求公義謙卑,或者在耶和華發怒的日子可以隱藏起來。

4 迦薩必致見棄;亞實基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實突的民;以革倫也被拔出根來。

5 住沿海之地的基利提族有禍了。迦南、非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:我必毀滅你,以致無人居住。

6 沿海之地要變為住處[dwellings][and]牧人的[cottage],和羊群的圈。

7 這地必為猶大家剩下的人所得;他們必在那裏牧放群羊,晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中;因為耶和華─他們的神必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。

8 我聽見摩押人的毀謗和亞捫人的辱罵,就是毀謗我的百姓,自誇自大,侵犯他們的境界。

9 大軍之耶和華─以色列的神說:我指著我的永生起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓所剩下的必擄掠他們;我國中所餘剩的必得著他們的地。

10 這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗大軍之耶和華的百姓。

11 耶和華必向他們顯可畏之威。因他必叫世上的諸神瘦弱;異教之民的眾海島[all the isles of the heathen]各在自己的地方敬拜他。

12 埃塞俄比亞人哪,你們必被我的刀所殺。

13 耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。

14 群畜,就是各國[nations]的走獸必臥在其中;鸕鶿[cormorant]葦鳽[bittern]要宿在柱頂上。在窗戶內有鳴叫的聲音;門檻都必毀壞,香柏木已經露出。

15 這是素來歡樂安然居住的城,心裏說:唯有我,除我以外再沒有別的;現在何竟荒涼成為野獸躺臥之處。凡經過的人都必搖手嗤笑她。

Zephaniah

Chapter 2

1 GATHER yourselves, bind yourselves together, O people without discipline;

2 Before you become like the chaff which is driven away, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S anger reaches you.

3 Seek the LORD, all you meek of the earth, execute justice; seek righteousness and meekness; perhaps you may find refuge in the day of the LORD'S anger.

4 For Gaza shall be deserted and Ashkelon a desolation; they shall carry captive Ashdod's people at the noon day, and Ekron shall be uprooted.

5 Woe to the inhabitants of the seacoast and the people of Crete! The word of the LORD is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy you, that there shall be no inhabitant.

6 And the seacoast shall become pastures for sheep, and Crete a pasture for flocks of sheep.

7 And the seacoast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon; in the houses of Ashkelon they shall lie down in the evening; for the LORD their God shall visit them and bring back their captivity.

8 I have heard the reproach of Moab and the blasphemies of the children of Ammon, whereby they have reproached my people and magnified themselves against their border.

9 Therefore as I live, says the LORD God of hosts, the God of Israel, surely Moab shall become as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, for their plantations have been destroyed and their counsellors lost, and they have become a desolation for ever; the remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my people shall possess them.

10 This disaster shall they have for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts, against Israel;

11 For the LORD has declared to them that he shall destroy all the kings of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the seas.

12 You Ethiopians also, you shall be slain by the sword.

13 And he will stretch out his hand against the north and destroy the Assyrian, and will make Nineveh a desolation and dry like a wilderness.

14 And flocks shall lie down in the midst of her, all kinds of beasts of the nations; both pelicans and the owls shall lodge in her houses; and wild beasts shall roar in the midst of her, and the sword shall be in her gates; for her foundations are laid bare.

15 This is the mighty city that dwelt in security, that said in her heart, I am, and there is none like me; how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Everyone that passes by her shall be amazed and hiss, and shake his hand, saying,

西番雅書

第2章

Zephaniah

Chapter 2

1 不蒙喜悅[not desired]的國民哪,你們應當聚集。你們應當聚集前來。

1 GATHER yourselves, bind yourselves together, O people without discipline;

2 趁命令沒有發出,日子還未[before]過去如風前的糠,耶和華的烈怒未臨到你們,耶和華[LORD’s]發怒的日子未到以先。

2 Before you become like the chaff which is driven away, before the fierce anger of the LORD comes upon you, before the day of the LORD'S anger reaches you.

3 世上遵守耶和華典章的謙卑人哪,你們都當尋求耶和華。當尋求公義謙卑,或者在耶和華發怒的日子可以隱藏起來。

3 Seek the LORD, all you meek of the earth, execute justice; seek righteousness and meekness; perhaps you may find refuge in the day of the LORD'S anger.

4 迦薩必致見棄;亞實基倫必然荒涼。人在正午必趕出亞實突的民;以革倫也被拔出根來。

4 For Gaza shall be deserted and Ashkelon a desolation; they shall carry captive Ashdod's people at the noon day, and Ekron shall be uprooted.

5 住沿海之地的基利提族有禍了。迦南、非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:我必毀滅你,以致無人居住。

5 Woe to the inhabitants of the seacoast and the people of Crete! The word of the LORD is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy you, that there shall be no inhabitant.

6 沿海之地要變為住處[dwellings][and]牧人的[cottage],和羊群的圈。

6 And the seacoast shall become pastures for sheep, and Crete a pasture for flocks of sheep.

7 這地必為猶大家剩下的人所得;他們必在那裏牧放群羊,晚上必躺臥在亞實基倫的房屋中;因為耶和華─他們的神必眷顧他們,使他們被擄的人歸回。

7 And the seacoast shall be for the remnant of the house of Judah; they shall feed thereupon; in the houses of Ashkelon they shall lie down in the evening; for the LORD their God shall visit them and bring back their captivity.

8 我聽見摩押人的毀謗和亞捫人的辱罵,就是毀謗我的百姓,自誇自大,侵犯他們的境界。

8 I have heard the reproach of Moab and the blasphemies of the children of Ammon, whereby they have reproached my people and magnified themselves against their border.

9 大軍之耶和華─以色列的神說:我指著我的永生起誓:摩押必像所多瑪,亞捫人必像蛾摩拉,都變為刺草、鹽坑、永遠荒廢之地。我百姓所剩下的必擄掠他們;我國中所餘剩的必得著他們的地。

9 Therefore as I live, says the LORD God of hosts, the God of Israel, surely Moab shall become as Sodom, and the children of Ammon as Gomorrah, for their plantations have been destroyed and their counsellors lost, and they have become a desolation for ever; the remnant of my people shall plunder them, and the survivors of my people shall possess them.

10 這事臨到他們是因他們驕傲,自誇自大,毀謗大軍之耶和華的百姓。

10 This disaster shall they have for their pride because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts, against Israel;

11 耶和華必向他們顯可畏之威。因他必叫世上的諸神瘦弱;異教之民的眾海島[all the isles of the heathen]各在自己的地方敬拜他。

11 For the LORD has declared to them that he shall destroy all the kings of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the seas.

12 埃塞俄比亞人哪,你們必被我的刀所殺。

12 You Ethiopians also, you shall be slain by the sword.

13 耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微荒涼,又乾旱如曠野。

13 And he will stretch out his hand against the north and destroy the Assyrian, and will make Nineveh a desolation and dry like a wilderness.

14 群畜,就是各國[nations]的走獸必臥在其中;鸕鶿[cormorant]葦鳽[bittern]要宿在柱頂上。在窗戶內有鳴叫的聲音;門檻都必毀壞,香柏木已經露出。

14 And flocks shall lie down in the midst of her, all kinds of beasts of the nations; both pelicans and the owls shall lodge in her houses; and wild beasts shall roar in the midst of her, and the sword shall be in her gates; for her foundations are laid bare.

15 這是素來歡樂安然居住的城,心裏說:唯有我,除我以外再沒有別的;現在何竟荒涼成為野獸躺臥之處。凡經過的人都必搖手嗤笑她。

15 This is the mighty city that dwelt in security, that said in her heart, I am, and there is none like me; how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! Everyone that passes by her shall be amazed and hiss, and shake his hand, saying,