利未記

第15章

1 耶和華對摩西、亞倫說:

2 「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。

3 他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。

4 他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。

5 凡摸那床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

6 那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

7 那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

8 若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

9 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。

10 凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

11 患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

12 患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。

13 「患漏症的人痊癒了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。

14 第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。

15 祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。

16 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。

17 無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。

18 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。

19 「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。

20 女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。

21 凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

22 凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

23 在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。

24 男人若與那女人同寢[lie with],染了她的月經[flowers],就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。

25 「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。

26 她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經時候的污穢[uncleanness]一樣。

27 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

28 女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。

29 第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。

30 祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。

31 「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」

32 這是患漏症和夢遺而染了污穢[defiled]的,

33 並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同寢[lie with]的條例。

Leviticus

Chapter 15

1 THE LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 Speak to the children of Israel and say to them, When any man has a seminal discharge from his body, his discharge is unclean,

3 And this shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with its discharge or his body has stopped from its discharge, it is his uncleanness.

4 Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean.

5 And any man who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

6 And he who sits on anything on which sat he who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

7 And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

8 And if he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

9 And anything on which he rides who has the discharge shall be unclean,

10 And whosoever touches anything that has been under him shall be unclean until the evening; and he who carries any of those things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

11 And any one who touches him who has the discharge, and has not washed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

12 And the earthen vessel which he touched who has the discharge shall be broken; and every vessel of wood or of brass shall be washed in water.

13 And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes and bathe his body in running water and shall be clean.

14 And on the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and bring them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation and give them to the priest,

15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his discharge.

16 And if any man has an emission of semen, then he shall bathe all his body in water and be unclean until the evening.

17 And every garment or bed on which the semen has fallen shall be washed with water and be unclean until the evening.

18 If a woman also lie with a man having an emission of semen, they shall both bathe themselves in water and be unclean until the evening.

19 And if a woman has a discharge of blood, and her discharge is in her body, she shall be put apart for seven days in her menstruation, and whosoever touches her shall be unclean until the evening.

20 And everything upon which she lies during her menstruous discharge shall be unclean; and everything also that she sits upon shall be unclean.

21 And whosoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

22 And whosoever touches anything that she sits upon shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

23 And if it be on the bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.

24 And if any man lies with her and some of her menstruous discharge falls on him, he shall be unclean for seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.

25 And if a woman has a menstruous discharge of blood for many days, not at the time of her menstruation, or if she has a menstruous discharge beyond the time of her menstruation, all the days of the discharge of her uncleanness shall be as the days of her menstruation; she shall be unclean.

26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her menstruation; and everything upon which she sits shall be unclean, as the uncleanness of her menstruation.

27 And whosoever touches those things shall be unclean and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

28 But if she is cleansed of her discharge, then she shall number for herself seven days, and after that she shall be clean.

29 And on the eighth day she shall take to herself two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

30 And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the discharge of her uncleanness.

31 Thus shall you admonish the children of Israel concerning their uncleanness, that they may not die in their uncleanness and that they may not defile my tabernacle that is among them.

32 This law shall be for him who has a discharge and for him who has an emission of semen and is defiled therewith;

33 And for her who has monthly course and for him who has a discharge, male or female, and for the man who lies with a woman who is unclean.

利未記

第15章

Leviticus

Chapter 15

1 耶和華對摩西、亞倫說:

1 THE LORD spoke to Moses and to Aaron, saying,

2 「你們曉諭以色列人說:人若身患漏症,他因這漏症就不潔淨了。

2 Speak to the children of Israel and say to them, When any man has a seminal discharge from his body, his discharge is unclean,

3 他患漏症,無論是下流的,是止住的,都是不潔淨。

3 And this shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with its discharge or his body has stopped from its discharge, it is his uncleanness.

4 他所躺的床都為不潔淨,所坐的物也為不潔淨。

4 Every bed on which he who has the discharge lies shall be unclean, and everything on which he sits shall be unclean.

5 凡摸那床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

5 And any man who touches his bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

6 那坐患漏症人所坐之物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

6 And he who sits on anything on which sat he who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

7 那摸患漏症人身體的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

7 And he who touches the body of him who has the discharge shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

8 若患漏症人吐在潔淨的人身上,那人必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

8 And if he who has the discharge spits on him who is clean, then he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

9 患漏症人所騎的鞍子也為不潔淨。

9 And anything on which he rides who has the discharge shall be unclean,

10 凡摸了他身下之物的,必不潔淨到晚上;拿了那物的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

10 And whosoever touches anything that has been under him shall be unclean until the evening; and he who carries any of those things shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

11 患漏症的人沒有用水涮手,無論摸了誰,誰必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

11 And any one who touches him who has the discharge, and has not washed his hands in water, he shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

12 患漏症人所摸的瓦器就必打破;所摸的一切木器也必用水涮洗。

12 And the earthen vessel which he touched who has the discharge shall be broken; and every vessel of wood or of brass shall be washed in water.

13 「患漏症的人痊癒了,就要為潔淨自己計算七天,也必洗衣服,用活水洗身,就潔淨了。

13 And when he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes and bathe his body in running water and shall be clean.

14 第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,來到會幕門口、耶和華面前,把鳥交給祭司。

14 And on the eighth day he shall take two turtledoves or two young pigeons and bring them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation and give them to the priest,

15 祭司要獻上一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人患的漏症,祭司要在耶和華面前為他贖罪。

15 And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his discharge.

16 「人若夢遺,他必不潔淨到晚上,並要用水洗全身。

16 And if any man has an emission of semen, then he shall bathe all his body in water and be unclean until the evening.

17 無論是衣服是皮子,被精所染,必不潔淨到晚上,並要用水洗。

17 And every garment or bed on which the semen has fallen shall be washed with water and be unclean until the evening.

18 若男女交合,兩個人必不潔淨到晚上,並要用水洗澡。

18 If a woman also lie with a man having an emission of semen, they shall both bathe themselves in water and be unclean until the evening.

19 「女人行經,必污穢七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。

19 And if a woman has a discharge of blood, and her discharge is in her body, she shall be put apart for seven days in her menstruation, and whosoever touches her shall be unclean until the evening.

20 女人在污穢之中,凡她所躺的物件都為不潔淨,所坐的物件也都不潔淨。

20 And everything upon which she lies during her menstruous discharge shall be unclean; and everything also that she sits upon shall be unclean.

21 凡摸她床的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

21 And whosoever touches her bed shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

22 凡摸她所坐甚麼物件的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

22 And whosoever touches anything that she sits upon shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

23 在女人的床上,或在她坐的物上,若有別的物件,人一摸了,必不潔淨到晚上。

23 And if it be on the bed or on anything on which she sits, when he touches it, he shall be unclean until the evening.

24 男人若與那女人同寢[lie with],染了她的月經[flowers],就要七天不潔淨;所躺的床也為不潔淨。

24 And if any man lies with her and some of her menstruous discharge falls on him, he shall be unclean for seven days; and every bed on which he lies shall be unclean.

25 「女人若在經期以外患多日的血漏,或是經期過長,有了漏症,她就因這漏症不潔淨,與她在經期不潔淨一樣。

25 And if a woman has a menstruous discharge of blood for many days, not at the time of her menstruation, or if she has a menstruous discharge beyond the time of her menstruation, all the days of the discharge of her uncleanness shall be as the days of her menstruation; she shall be unclean.

26 她在患漏症的日子所躺的床、所坐的物都要看為不潔淨,與她月經時候的污穢[uncleanness]一樣。

26 Every bed on which she lies all the days of her discharge shall be to her as the bed of her menstruation; and everything upon which she sits shall be unclean, as the uncleanness of her menstruation.

27 凡摸這些物件的,就為不潔淨,必不潔淨到晚上,並要洗衣服,用水洗澡。

27 And whosoever touches those things shall be unclean and shall wash his clothes and bathe himself in water and be unclean until the evening.

28 女人的漏症若好了,就要計算七天,然後才為潔淨。

28 But if she is cleansed of her discharge, then she shall number for herself seven days, and after that she shall be clean.

29 第八天,要取兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿,帶到會幕門口給祭司。

29 And on the eighth day she shall take to herself two turtledoves or two young pigeons and bring them to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.

30 祭司要獻一隻為贖罪祭,一隻為燔祭;因那人血漏不潔,祭司要在耶和華面前為她贖罪。

30 And the priest shall offer them, the one for a sin offering and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the discharge of her uncleanness.

31 「你們要這樣使以色列人與他們的污穢隔絕,免得他們玷污我的帳幕,就因自己的污穢死亡。」

31 Thus shall you admonish the children of Israel concerning their uncleanness, that they may not die in their uncleanness and that they may not defile my tabernacle that is among them.

32 這是患漏症和夢遺而染了污穢[defiled]的,

32 This law shall be for him who has a discharge and for him who has an emission of semen and is defiled therewith;

33 並有月經病的和患漏症的,無論男女,並人與不潔淨女人同寢[lie with]的條例。

33 And for her who has monthly course and for him who has a discharge, male or female, and for the man who lies with a woman who is unclean.