利未記

第9章

1 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,

2 對亞倫說:「你當取牛群中的一隻少壯的[young]牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。

3 你也要對以色列人說:『你們當取一隻山羊羔[kid of the goats]作贖罪祭;又取一隻牛犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭;

4 又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』

5 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。

6 摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」

7 摩西對亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。」

8 於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。

9 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。

10 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;

11 又用火將肉和皮燒在營外。

12 亞倫宰了燔祭牲;他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。

13 他們[they]又把燔祭牲[burnt offering]的塊子[with the pieces thereof]連頭遞給他;他把這些[them]都燒在壇上。

14 [he]又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。

15 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;

16 也奉上燔祭,照例而獻。

17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。

18 亞倫又給百姓宰了作一祭分平安祭的公牛和公綿羊[slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings]亞倫的[Aaron's]兒子把血遞給他,就是他灑在壇周圍的血[which he sprinkled upon the altar round about]

19 又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他;

20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。

21 胸和右前腿[shoulder],亞倫搖一搖[waved],在耶和華面前當作搖祭[for a wave offering];都是照摩西所吩咐的。

22 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。

23 摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。

24 有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,[faces]伏在地。

Leviticus

Chapter 9

1 And it came to pass1961 on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 And he said559 unto413 Aaron,175 Take3947 thee a young1121 1241 calf5695 for a sin offering,2403 and a ram352 for a burnt offering,5930 without blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 And unto413 the children1121 of Israel3478 thou shalt speak,1696 saying,559 Take3947 ye a kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without blemish,8549 for a burnt offering;5930

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace offerings,8002 to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for3588 today3117 the LORD3068 will appear7200 unto413 you.

5 And they brought3947 853 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that ye should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 unto413 you.

7 And Moses4872 said559 unto413 Aaron,175 Go7126 unto413 the altar,4196 and offer6213 853 thy sin offering,2403 and thy burnt offering,5930 and make an atonement3722 for1157 thyself, and for1157 the people:5971 and offer6213 853 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for1157 them; as834 the LORD3068 commanded.6680

8 Aaron175 therefore went7126 unto413 the altar,4196 and slew7819 853 the calf5695 of the sin offering,2403 which834 was for himself.

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 853 the blood1818 unto413 him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it upon5921 the horns7161 of the altar,4196 and poured out3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar: 4196

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the caul3508 above4480 the liver3516 of4480 the sin offering,2403 he burnt6999 upon the altar;4196 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without4480 2351 the camp.4264

12 And he slew7819 853 the burnt offering;5930 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him853 the blood,1818 which he sprinkled2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

13 And they presented4672 the burnt offering5930 unto413 him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them upon5921 the altar.4196

14 And he did wash7364 853 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them upon5921 the burnt offering5930 on the altar.4196

15 And he brought7126 853 the people's5971 offering,7133 and took3947 853 the goat,8163 which834 was the sin offering2403 for the people,5971 and slew7819 it, and offered it for sin,2398 as the first.7223

16 And he brought7126 853 the burnt offering,5930 and offered6213 it according to the manner.4941

17 And he brought7126 853 the meat offering,4503 and took a handful4390 3709 thereof,4480 and burnt6999 it upon5921 the altar,4196 beside4480 905 the burnt sacrifice5930 of the morning.1242

18 He slew7819 also853 the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him the blood,1818 which he sprinkled2236 upon5921 the altar4196 round about,5439

19 And the fat2459 of4480 the bullock7794 and of4480 the ram,352 the rump,451 and that which covereth4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the caul3508 above the liver: 3516

20 And they put7760 853 the fat2459 upon5921 the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 upon the altar: 4196

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave offering8573 before6440 the LORD;3068 as834 Moses4872 commanded.6680

22 And Aaron175 lifted up5375 853 his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came down3381 from offering4480 6213 of the sin offering,2403 and the burnt offering,5930 and peace offerings.8002

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came out,3318 and blessed1288 853 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 unto413 all3605 the people.5971

24 And there came a fire out3318 784 from before4480 6440 the LORD,3068 and consumed398 upon5921 the altar4196 853 the burnt offering5930 and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440

利未記

第9章

Leviticus

Chapter 9

1 到了第八天,摩西召了亞倫和他兒子,並以色列的眾長老來,

1 And it came to pass1961 on the eighth8066 day,3117 that Moses4872 called7121 Aaron175 and his sons,1121 and the elders2205 of Israel;3478

2 對亞倫說:「你當取牛群中的一隻少壯的[young]牛犢作贖罪祭,一隻公綿羊作燔祭,都要沒有殘疾的,獻在耶和華面前。

2 And he said559 unto413 Aaron,175 Take3947 thee a young1121 1241 calf5695 for a sin offering,2403 and a ram352 for a burnt offering,5930 without blemish,8549 and offer7126 them before6440 the LORD.3068

3 你也要對以色列人說:『你們當取一隻山羊羔[kid of the goats]作贖罪祭;又取一隻牛犢和一隻綿羊羔,都要一歲、沒有殘疾的,作燔祭;

3 And unto413 the children1121 of Israel3478 thou shalt speak,1696 saying,559 Take3947 ye a kid8163 of the goats5795 for a sin offering;2403 and a calf5695 and a lamb,3532 both of the first1121 year,8141 without blemish,8549 for a burnt offering;5930

4 又取一隻公牛,一隻公綿羊作平安祭,獻在耶和華面前,並取調油的素祭,因為今天耶和華要向你們顯現。』

4 Also a bullock7794 and a ram352 for peace offerings,8002 to sacrifice2076 before6440 the LORD;3068 and a meat offering4503 mingled1101 with oil:8081 for3588 today3117 the LORD3068 will appear7200 unto413 you.

5 於是他們把摩西所吩咐的,帶到會幕前;全會眾都近前來,站在耶和華面前。

5 And they brought3947 853 that which834 Moses4872 commanded6680 before413 6440 the tabernacle168 of the congregation:4150 and all3605 the congregation5712 drew near7126 and stood5975 before6440 the LORD.3068

6 摩西說:「這是耶和華吩咐你們所當行的;耶和華的榮光就要向你們顯現。」

6 And Moses4872 said,559 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 that ye should do:6213 and the glory3519 of the LORD3068 shall appear7200 unto413 you.

7 摩西對亞倫說:「你就近壇前,獻你的贖罪祭和燔祭,為自己與百姓贖罪,又獻上百姓的供物,為他們贖罪,都照耶和華所吩咐的。」

7 And Moses4872 said559 unto413 Aaron,175 Go7126 unto413 the altar,4196 and offer6213 853 thy sin offering,2403 and thy burnt offering,5930 and make an atonement3722 for1157 thyself, and for1157 the people:5971 and offer6213 853 the offering7133 of the people,5971 and make an atonement3722 for1157 them; as834 the LORD3068 commanded.6680

8 於是,亞倫就近壇前,宰了為自己作贖罪祭的牛犢。

8 Aaron175 therefore went7126 unto413 the altar,4196 and slew7819 853 the calf5695 of the sin offering,2403 which834 was for himself.

9 亞倫的兒子把血奉給他,他就把指頭蘸在血中,抹在壇的四角上,又把血倒在壇腳那裏。

9 And the sons1121 of Aaron175 brought7126 853 the blood1818 unto413 him: and he dipped2881 his finger676 in the blood,1818 and put5414 it upon5921 the horns7161 of the altar,4196 and poured out3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar: 4196

10 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;

10 But the fat,2459 and the kidneys,3629 and the caul3508 above4480 the liver3516 of4480 the sin offering,2403 he burnt6999 upon the altar;4196 as834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses.4872

11 又用火將肉和皮燒在營外。

11 And the flesh1320 and the hide5785 he burnt8313 with fire784 without4480 2351 the camp.4264

12 亞倫宰了燔祭牲;他兒子把血遞給他,他就灑在壇的周圍。

12 And he slew7819 853 the burnt offering;5930 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him853 the blood,1818 which he sprinkled2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

13 他們[they]又把燔祭牲[burnt offering]的塊子[with the pieces thereof]連頭遞給他;他把這些[them]都燒在壇上。

13 And they presented4672 the burnt offering5930 unto413 him, with the pieces5409 thereof, and the head:7218 and he burnt6999 them upon5921 the altar.4196

14 [he]又洗了臟腑和腿,燒在壇上的燔祭上。

14 And he did wash7364 853 the inwards7130 and the legs,3767 and burnt6999 them upon5921 the burnt offering5930 on the altar.4196

15 他奉上百姓的供物,把那給百姓作贖罪祭的公山羊宰了,為罪獻上,和先獻的一樣;

15 And he brought7126 853 the people's5971 offering,7133 and took3947 853 the goat,8163 which834 was the sin offering2403 for the people,5971 and slew7819 it, and offered it for sin,2398 as the first.7223

16 也奉上燔祭,照例而獻。

16 And he brought7126 853 the burnt offering,5930 and offered6213 it according to the manner.4941

17 他又奉上素祭,從其中取一滿把,燒在壇上;這是在早晨的燔祭以外。

17 And he brought7126 853 the meat offering,4503 and took a handful4390 3709 thereof,4480 and burnt6999 it upon5921 the altar,4196 beside4480 905 the burnt sacrifice5930 of the morning.1242

18 亞倫又給百姓宰了作一祭分平安祭的公牛和公綿羊[slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings]亞倫的[Aaron's]兒子把血遞給他,就是他灑在壇周圍的血[which he sprinkled upon the altar round about]

18 He slew7819 also853 the bullock7794 and the ram352 for a sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 was for the people:5971 and Aaron's175 sons1121 presented4672 unto413 him the blood,1818 which he sprinkled2236 upon5921 the altar4196 round about,5439

19 又把公牛和公綿羊的脂油、肥尾巴,並蓋臟的脂油與腰子,和肝上的網子,都遞給他;

19 And the fat2459 of4480 the bullock7794 and of4480 the ram,352 the rump,451 and that which covereth4374 the inwards, and the kidneys,3629 and the caul3508 above the liver: 3516

20 把脂油放在胸上,他就把脂油燒在壇上。

20 And they put7760 853 the fat2459 upon5921 the breasts,2373 and he burnt6999 the fat2459 upon the altar: 4196

21 胸和右前腿[shoulder],亞倫搖一搖[waved],在耶和華面前當作搖祭[for a wave offering];都是照摩西所吩咐的。

21 And the breasts2373 and the right3225 shoulder7785 Aaron175 waved5130 for a wave offering8573 before6440 the LORD;3068 as834 Moses4872 commanded.6680

22 亞倫向百姓舉手,為他們祝福。他獻了贖罪祭、燔祭、平安祭就下來了。

22 And Aaron175 lifted up5375 853 his hand3027 toward413 the people,5971 and blessed1288 them, and came down3381 from offering4480 6213 of the sin offering,2403 and the burnt offering,5930 and peace offerings.8002

23 摩西、亞倫進入會幕,又出來為百姓祝福,耶和華的榮光就向眾民顯現。

23 And Moses4872 and Aaron175 went935 into413 the tabernacle168 of the congregation,4150 and came out,3318 and blessed1288 853 the people:5971 and the glory3519 of the LORD3068 appeared7200 unto413 all3605 the people.5971

24 有火從耶和華面前出來,在壇上燒盡燔祭和脂油;眾民一見,就都歡呼,[faces]伏在地。

24 And there came a fire out3318 784 from before4480 6440 the LORD,3068 and consumed398 upon5921 the altar4196 853 the burnt offering5930 and the fat:2459 which when all3605 the people5971 saw,7200 they shouted,7442 and fell5307 on5921 their faces.6440