羅馬書第15章 |
1 |
2 我們各人務要叫鄰居喜悅,使他得益處,被造就 |
3 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」 |
4 從前所寫的聖經都是為叫我們學習 |
5 但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌, |
6 一心一口榮耀神─我們主耶穌基督的父。 |
7 |
8 我說,耶穌 |
9 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記:因此,我要在外邦中承認 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典, |
16 使我為外邦人作耶穌基督 |
17 所以論到神的事,我因耶穌基督 |
18 除了基督藉我作的那些事,我甚麼都不敢提。只提他藉我言語作為,使外邦人順服。 |
19 用神蹟奇事的能力 |
20 我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。 |
21 就如經上所記:未曾聞知他信息的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。 |
22 |
23 但如今,在這裏再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裏, |
24 相信 |
25 但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。 |
26 因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項給耶路撒冷聖徒中的窮人。 |
27 這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有分,就當把養身之物供給他們。 |
28 所以 |
29 我也確知 |
30 |
31 叫我脫離在猶太不信 |
32 並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜的到你們那裏,與你們同得暢快 |
33 願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們。 |
RomansChapter 15 |
1 We then |
2 Let every |
3 For even |
4 For whatever |
5 Now |
6 That you may with one |
7 Why |
8 Now |
9 And that the Gentiles |
10 And again |
11 And again, |
12 And again, |
13 Now |
14 And I myself also |
15 Nevertheless, |
16 That I should be the minister |
17 I have |
18 For I will not dare |
19 Through |
20 Yes, |
21 But as it is written, |
22 For which |
23 But now |
24 Whenever |
25 But now |
26 For it has pleased |
27 It has pleased |
28 When therefore |
29 And I am sure |
30 Now |
31 That I may be delivered |
32 That I may come |
33 Now |
羅馬書第15章 |
RomansChapter 15 |
1 |
1 We then |
2 我們各人務要叫鄰居喜悅,使他得益處,被造就 |
2 Let every |
3 因為基督也不求自己的喜悅,如經上所記:「辱罵你人的辱罵都落在我身上。」 |
3 For even |
4 從前所寫的聖經都是為叫我們學習 |
4 For whatever |
5 但願賜忍耐安慰的神叫你們彼此同心,效法基督耶穌, |
5 Now |
6 一心一口榮耀神─我們主耶穌基督的父。 |
6 That you may with one |
7 |
7 Why |
8 我說,耶穌 |
8 Now |
9 並叫外邦人因他的憐憫榮耀神。如經上所記:因此,我要在外邦中承認 |
9 And that the Gentiles |
10 |
10 And again |
11 |
11 And again, |
12 |
12 And again, |
13 |
13 Now |
14 |
14 And I myself also |
15 但我稍微放膽寫信給你們,是要提醒你們的記性,特因神所給我的恩典, |
15 Nevertheless, |
16 使我為外邦人作耶穌基督 |
16 That I should be the minister |
17 所以論到神的事,我因耶穌基督 |
17 I have |
18 除了基督藉我作的那些事,我甚麼都不敢提。只提他藉我言語作為,使外邦人順服。 |
18 For I will not dare |
19 用神蹟奇事的能力 |
19 Through |
20 我立了志向,不在基督的名被稱過的地方傳福音,免得建造在別人的根基上。 |
20 Yes, |
21 就如經上所記:未曾聞知他信息的,將要看見;未曾聽過的,將要明白。 |
21 But as it is written, |
22 |
22 For which |
23 但如今,在這裏再沒有可傳的地方,而且這好幾年,我切心想望到西班牙去的時候,可以到你們那裏, |
23 But now |
24 相信 |
24 Whenever |
25 但現在,我往耶路撒冷去供給聖徒。 |
25 But now |
26 因為馬其頓和亞該亞人樂意湊出捐項給耶路撒冷聖徒中的窮人。 |
26 For it has pleased |
27 這固然是他們樂意的,其實也算是所欠的債;因外邦人既然在他們屬靈的好處上有分,就當把養身之物供給他們。 |
27 It has pleased |
28 所以 |
28 When therefore |
29 我也確知 |
29 And I am sure |
30 |
30 Now |
31 叫我脫離在猶太不信 |
31 That I may be delivered |
32 並叫我順著神的旨意,歡歡喜喜的到你們那裏,與你們同得暢快 |
32 That I may come |
33 願賜平安的神常和你們眾人同在。阿們。 |
33 Now |