詩篇

第123篇

1 (上行之詩。)[dwellest]諸天之[heavens]主啊,我向你舉目。

2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的神,直到他憐憫我們。

3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們。因為我們被藐視,已到極處。

4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

Der Psalter

Psalm 123

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu dir, der du im Himmel8064 sitzest3427.

2 Siehe, wie die Augen5869 der Knechte5650 auf die Hände3027 ihrer Herren sehen, wie die Augen5869 der Magd8198 auf die Hände3027 ihrer Frauen, also sehen unsere Augen5869 auf den HErrn113, unsern GOtt430, bis er3068 uns gnädig2603 werde.

3 Sei uns gnädig2603, HErr3068, sei uns gnädig2603; denn wir sind sehr7646 voll7227 Verachtung937.

4 Sehr voll7227 ist unsere See LE5315 der Stolzen7600 Spott3933 und der Hoffärtigen3238 Verachtung937.

詩篇

第123篇

Der Psalter

Psalm 123

1 (上行之詩。)[dwellest]諸天之[heavens]主啊,我向你舉目。

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich hebe5375 meine Augen5869 auf zu dir, der du im Himmel8064 sitzest3427.

2 看哪,僕人的眼睛怎樣望主人的手,使女的眼睛怎樣望主母的手,我們的眼睛也照樣望耶和華─我們的神,直到他憐憫我們。

2 Siehe, wie die Augen5869 der Knechte5650 auf die Hände3027 ihrer Herren sehen, wie die Augen5869 der Magd8198 auf die Hände3027 ihrer Frauen, also sehen unsere Augen5869 auf den HErrn113, unsern GOtt430, bis er3068 uns gnädig2603 werde.

3 耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們。因為我們被藐視,已到極處。

3 Sei uns gnädig2603, HErr3068, sei uns gnädig2603; denn wir sind sehr7646 voll7227 Verachtung937.

4 我們被那些安逸人的譏誚和驕傲人的藐視,已到極處。

4 Sehr voll7227 ist unsere See LE5315 der Stolzen7600 Spott3933 und der Hoffärtigen3238 Verachtung937.