詩篇第91篇 |
1 |
2 我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。 |
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。 |
4 他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下;他的真理必作你的盾牌擋牌 |
5 你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭, |
6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。 |
7 |
8 你唯親眼觀看,見惡人遭報。 |
9 |
10 禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。 |
11 |
12 他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。 |
13 你要踹在獅子和蝰蛇 |
14 |
15 他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。 |
16 我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。 |
Der PsalterPsalm 91 |
1 Wer unter dem Schirm |
2 der spricht |
3 Denn er errettet |
4 Er wird dich mit seinen Fittichen |
5 daß du nicht erschrecken |
6 vor der Pestilenz |
7 Ob tausend |
8 Ja, du wirst |
9 Denn der HErr |
10 Es wird dir kein Übels |
11 Denn er hat seinen Engeln |
12 daß sie |
13 Auf den Löwen |
14 Er begehrt mein |
15 er rufet mich an, so will ich |
16 Ich will |
詩篇第91篇 |
Der PsalterPsalm 91 |
1 |
1 Wer unter dem Schirm |
2 我要論到耶和華說:他是我的避難所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。 |
2 der spricht |
3 他必救你脫離捕鳥人的網羅和毒害的瘟疫。 |
3 Denn er errettet |
4 他必用自己的翎毛遮蔽你,你要投靠在他的翅膀底下;他的真理必作你的盾牌擋牌 |
4 Er wird dich mit seinen Fittichen |
5 你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭, |
5 daß du nicht erschrecken |
6 也不怕黑夜行的瘟疫,或是午間滅人的毒病。 |
6 vor der Pestilenz |
7 |
7 Ob tausend |
8 你唯親眼觀看,見惡人遭報。 |
8 Ja, du wirst |
9 |
9 Denn der HErr |
10 禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。 |
10 Es wird dir kein Übels |
11 |
11 Denn er hat seinen Engeln |
12 他們要用手托著你,免得你的腳碰在石頭上。 |
12 daß sie |
13 你要踹在獅子和蝰蛇 |
13 Auf den Löwen |
14 |
14 Er begehrt mein |
15 他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在;我要搭救他,使他尊貴。 |
15 er rufet mich an, so will ich |
16 我要使他足享長壽,將我的救恩顯明給他。 |
16 Ich will |