詩篇

第65篇

1 (大衛的詩歌,交與伶長。)神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。

2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。

3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要[purge][away]

4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。

5 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。

6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,

7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並眾民的喧嘩,都平靜了。

8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡喜[rejoice]

9 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。

10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。

11 你以恩惠[goodness]為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油。

12 滴在曠野的草場上。小山在各方歡樂[rejoice on every side]

13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。

Der Psalter

Psalm 65

1 Ein Psalm4210 Davids1732, zum Lied7892 vorzusingen5329.

2 GOtt, man lobet dich in der Stille zu8085 Zion und1320 dir bezahlt man Gelübde.

3 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu1396 dir.

4 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.

5 Wohl dem, den du erwählest und6664 zu dir lässest, daß er430 wohne in deinen Höfen! Der hat6030 reichen Trost4009 von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.

6 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, GOtt, unser Heil, der du bist3581 Zuversicht aller auf2022 Erden und ferne am Meer;

7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

8 der du3427 stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,

9 daß sich3559 entsetzen, die4325 an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und776 Abends.

10 Du1288 suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.

11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

12 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen2296 von Fett7491.

13 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie3847 triefen, und die Hügel sind umher lustig.

詩篇

第65篇

Der Psalter

Psalm 65

1 (大衛的詩歌,交與伶長。)神啊,錫安的人都等候讚美你;所許的願也要向你償還。

1 Ein Psalm4210 Davids1732, zum Lied7892 vorzusingen5329.

2 聽禱告的主啊,凡有血氣的都要來就你。

2 GOtt, man lobet dich in der Stille zu8085 Zion und1320 dir bezahlt man Gelübde.

3 罪孽勝了我;至於我們的過犯,你都要[purge][away]

3 Du erhörest Gebet, darum kommt alles Fleisch zu1396 dir.

4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的,這人便為有福。我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。

4 Unsere Missetat drücket uns hart; du wollest unsere Sünde vergeben.

5 拯救我們的神啊,你必以威嚴秉公義應允我們;你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。

5 Wohl dem, den du erwählest und6664 zu dir lässest, daß er430 wohne in deinen Höfen! Der hat6030 reichen Trost4009 von deinem Hause, deinem heiligen Tempel.

6 他既以大能束腰,就用力量安定諸山,

6 Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, GOtt, unser Heil, der du bist3581 Zuversicht aller auf2022 Erden und ferne am Meer;

7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲,並眾民的喧嘩,都平靜了。

7 der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht;

8 住在地極的人因你的神蹟懼怕;你使日出日落之地都歡喜[rejoice]

8 der du3427 stillest das Brausen des Meers, das Brausen seiner Wellen, und das Toben der Völker,

9 你眷顧地,降下透雨,使地大得肥美。神的河滿了水;你這樣澆灌了地,好為人預備五穀。

9 daß sich3559 entsetzen, die4325 an denselben Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, beide des Morgens und776 Abends.

10 你澆透地的犁溝,潤平犁脊,降甘霖,使地軟和;其中發長的,蒙你賜福。

10 Du1288 suchest das Land heim und wässerst es und machest es sehr reich. Gottes Brünnlein hat Wassers die Fülle. Du lässest ihr Getreide wohlgeraten, denn also bauest du das Land.

11 你以恩惠[goodness]為年歲的冠冕;你的路徑都滴下脂油。

11 Du tränkest seine Furchen und feuchtest sein Gepflügtes; mit Regen machst du es weich und segnest sein Gewächs.

12 滴在曠野的草場上。小山在各方歡樂[rejoice on every side]

12 Du krönest das Jahr mit deinem Gut und deine Fußtapfen triefen2296 von Fett7491.

13 草場以羊群為衣;谷中也長滿了五穀。這一切都歡呼歌唱。

13 Die Wohnungen in der Wüste sind auch fett, daß sie3847 triefen, und die Hügel sind umher lustig.