詩篇

第120篇

1 上行[degrees]之詩。)我在急難中呼求[cried]耶和華,他就聽允[heard]我。

2 耶和華啊,求你救我性命[soul]脫離說謊的嘴唇,和詭詐的舌頭。

3 詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢?要拿甚麼加給你呢?

4 就是勇士的利箭和羅騰木的炭火。

5 我寄居在米設,住在基達帳棚之中,有禍了。

6 我與那恨惡和睦的人許久同住。

7 我願和睦,但我發言,他們就要爭戰。

Der Psalter

Psalm 120

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich rufe7121 zu dem HErrn3068 in meiner Not6869, und er erhöret mich6030.

2 HErr3068, errette5337 meine See LE5315 von den Lügenmäulern und8193 von den falschen8267 Zungen3956!

3 Was kann dir die falsche7423 Zunge3956 tun5414? und was kann sie ausrichten3254?

4 Sie ist wie scharfe8150 Pfeile2671 eines Starken1368, wie Feuer in Wacholdern.

5 Wehe190 mir, daß ich ein Fremdling1481 bin unter Mesech4902! Ich muß wohnen7931 unter den Hütten168 Kedars6938.

6 Es wird meiner See LE5315 lange7227, zu wohnen7931 bei denen, die den Frieden7965 hassen8130.

7 Ich halte Frieden7965; aber wenn ich rede1696, so fahen sie Krieg4421 an.

詩篇

第120篇

Der Psalter

Psalm 120

1 上行[degrees]之詩。)我在急難中呼求[cried]耶和華,他就聽允[heard]我。

1 Ein Lied7892 im höhern Chor4609. Ich rufe7121 zu dem HErrn3068 in meiner Not6869, und er erhöret mich6030.

2 耶和華啊,求你救我性命[soul]脫離說謊的嘴唇,和詭詐的舌頭。

2 HErr3068, errette5337 meine See LE5315 von den Lügenmäulern und8193 von den falschen8267 Zungen3956!

3 詭詐的舌頭啊,要給你甚麼呢?要拿甚麼加給你呢?

3 Was kann dir die falsche7423 Zunge3956 tun5414? und was kann sie ausrichten3254?

4 就是勇士的利箭和羅騰木的炭火。

4 Sie ist wie scharfe8150 Pfeile2671 eines Starken1368, wie Feuer in Wacholdern.

5 我寄居在米設,住在基達帳棚之中,有禍了。

5 Wehe190 mir, daß ich ein Fremdling1481 bin unter Mesech4902! Ich muß wohnen7931 unter den Hütten168 Kedars6938.

6 我與那恨惡和睦的人許久同住。

6 Es wird meiner See LE5315 lange7227, zu wohnen7931 bei denen, die den Frieden7965 hassen8130.

7 我願和睦,但我發言,他們就要爭戰。

7 Ich halte Frieden7965; aber wenn ich rede1696, so fahen sie Krieg4421 an.