約翰壹書第2章 |
1 |
2 他為我們的罪作了挽回祭;不是單為我們的罪,也是為普世之人 |
3 |
4 人若說:「我認識他。」卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 |
5 凡遵守他 |
6 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。 |
7 |
8 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在他 |
9 人若說自己在光明中,卻恨他的兄弟 |
10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。 |
11 唯獨恨兄弟 |
12 |
13 父老啊,我寫信給你們,因為你們已經認識 |
14 父老啊,我曾寫信給你們,因為你們已經認識 |
15 |
16 因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。 |
17 這世界和其上的情慾都要過去;唯獨遵行神旨意的,是永遠常存。 |
18 |
19 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,顯明不都是 |
20 然而 |
21 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 |
22 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。 |
23 凡不認子的,就沒有父;(唯有 |
24 故此,你們務要將那 |
25 他 |
26 |
27 但 |
28 |
29 |
約翰壹書第2章 |
1 我書達小子、使爾不陷罪、人若陷罪、則於父前、有保惠師、義人耶穌基督、 |
2 彼爲挽回之祭、不第爲我儕之罪、亦駕舉世之罪、 |
3 我守其誡、則我識主、 |
4 我自知之人、言識主、而不守誡則妄人也已矣、眞於何有、 |
5 守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、 |
6 人言心交主、宜於主之行爲、是則是傚、 |
7 我不以新命傳兄弟、乃自昔所受之舊命、舊命者、爾素聞之道、 |
8 暗昧消而眞光著、余以新命傳爾、主曾實踐、爾亦如之、 |
9 人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、 |
10 人而友兄弟、則處光明、無陷罪之由、 |
11 憎兄弟者、行止悉於暗昧、迷於向往、吒其眸子故也、 |
12 余書遺小子、因賴主名、爾罪見宥、 |
13 余書遺父老、因爾識元始之主、余書遺少者、因爾勝惡敵、余書遺孺子、因爾知父、 |
14 我書遺父老、因爾識元始之主、我書遺少者、因爾剛健、上帝之道存於爾衷、而勝惡敵、 |
15 勿濺世故、人而溺世、則不敬愛父者也、 |
16 蓋世人心爲欲所役、目爲物所引、驕泰邪侈、非父使之然、由世所誘、 |
17 世不能常存、所圖豈能久乎、惟遵上帝旨者恆在、 |
18 小子乎、爾聞季世、必有敵基督者、今敵基督者旣不一、其爲季世可知、 |
19 彼離我而出、非我友也、若我友、必恆偕我、出則非我友也明矣、 |
20 爾爲聖神所感、猶沐以膏、故無不知、 |
21 非爲爾不識眞理、乃以書達爾、正以爾實知眞理、而眞實中無少誕妄也、 |
22 誑者伊何、非不以耶穌爲基督乎、拒天父與其子者、顯與基督敵、 |
23 拒上帝子、則不心交父、宗上帝子、則心交父、 |
24 爾素聞之道、宜常在爾心、如道在爾心、則心交父及子、 |
25 其所許我者永生、 |
26 我以書遺爾、庶知惑爾之人、 |
27 爾爲主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啓迪爾者、眞實無妄、主旣迪爾當心交乎主、 |
28 小子乎、當心交乎主、迨主顯著、我可無懼、主旣降臨、我亦不愧、 |
29 爾知主無不義亦知行義之人、是主所生也、 |
約翰壹書第2章 |
約翰壹書第2章 |
1 |
1 我書達小子、使爾不陷罪、人若陷罪、則於父前、有保惠師、義人耶穌基督、 |
2 他為我們的罪作了挽回祭;不是單為我們的罪,也是為普世之人 |
2 彼爲挽回之祭、不第爲我儕之罪、亦駕舉世之罪、 |
3 |
3 我守其誡、則我識主、 |
4 人若說:「我認識他。」卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 |
4 我自知之人、言識主、而不守誡則妄人也已矣、眞於何有、 |
5 凡遵守他 |
5 守其道者、誠愛上帝、我亦若此、而知心與主交、 |
6 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。 |
6 人言心交主、宜於主之行爲、是則是傚、 |
7 |
7 我不以新命傳兄弟、乃自昔所受之舊命、舊命者、爾素聞之道、 |
8 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在他 |
8 暗昧消而眞光著、余以新命傳爾、主曾實踐、爾亦如之、 |
9 人若說自己在光明中,卻恨他的兄弟 |
9 人憎兄弟、言處光明、實居暗昧、 |
10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。 |
10 人而友兄弟、則處光明、無陷罪之由、 |
11 唯獨恨兄弟 |
11 憎兄弟者、行止悉於暗昧、迷於向往、吒其眸子故也、 |
12 |
12 余書遺小子、因賴主名、爾罪見宥、 |
13 父老啊,我寫信給你們,因為你們已經認識 |
13 余書遺父老、因爾識元始之主、余書遺少者、因爾勝惡敵、余書遺孺子、因爾知父、 |
14 父老啊,我曾寫信給你們,因為你們已經認識 |
14 我書遺父老、因爾識元始之主、我書遺少者、因爾剛健、上帝之道存於爾衷、而勝惡敵、 |
15 |
15 勿濺世故、人而溺世、則不敬愛父者也、 |
16 因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。 |
16 蓋世人心爲欲所役、目爲物所引、驕泰邪侈、非父使之然、由世所誘、 |
17 這世界和其上的情慾都要過去;唯獨遵行神旨意的,是永遠常存。 |
17 世不能常存、所圖豈能久乎、惟遵上帝旨者恆在、 |
18 |
18 小子乎、爾聞季世、必有敵基督者、今敵基督者旣不一、其爲季世可知、 |
19 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,顯明不都是 |
19 彼離我而出、非我友也、若我友、必恆偕我、出則非我友也明矣、 |
20 然而 |
20 爾爲聖神所感、猶沐以膏、故無不知、 |
21 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 |
21 非爲爾不識眞理、乃以書達爾、正以爾實知眞理、而眞實中無少誕妄也、 |
22 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。 |
22 誑者伊何、非不以耶穌爲基督乎、拒天父與其子者、顯與基督敵、 |
23 凡不認子的,就沒有父;(唯有 |
23 拒上帝子、則不心交父、宗上帝子、則心交父、 |
24 故此,你們務要將那 |
24 爾素聞之道、宜常在爾心、如道在爾心、則心交父及子、 |
25 他 |
25 其所許我者永生、 |
26 |
26 我以書遺爾、庶知惑爾之人、 |
27 但 |
27 爾爲主所感、猶沐以膏、存於爾心、故不必受教於人、主之感爾、啓迪爾者、眞實無妄、主旣迪爾當心交乎主、 |
28 |
28 小子乎、當心交乎主、迨主顯著、我可無懼、主旣降臨、我亦不愧、 |
29 |
29 爾知主無不義亦知行義之人、是主所生也、 |