利未記

第16章

1 亞倫的兩個兒子在耶和華面前獻祭的時候[when they offered before the LORD]死了。死了之後,耶和華[unto]摩西說話[spake]

2 耶和華對摩西說[the LORD said unto Moses]:「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。

3 亞倫進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。

4 要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布冠冕;這都是聖服。他要用水洗身,然後穿戴。

5 要從以色列會眾取兩隻山羊羔[kids of the goats]為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。

6 「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;

7 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,

8 為那兩隻山羊[goats]擲籤[cast lots],一[lot]歸與耶和華,一[lot]替罪的山羊[scapegoat]

9 亞倫要把那落在歸與耶和華之籤上的山羊奉來[bring the goat upon which the LORD'S lot fell],獻為贖罪祭。

10 但那落在作替罪山羊之籤[on which the lot fell to be the scapegoat]山羊[goat]要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,作替罪的山羊[for a scapegoat]

11 「亞倫要把贖罪祭的公牛帶來宰了,為自己和本家贖罪;

12 拿香爐,從耶和華面前的壇上盛滿燒著的[buring]火炭,又拿一捧搗細的美香[sweet incense],都帶入幔子內;

13 在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡;

14 也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次。

15 「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的山羊[goat],把山羊[goat]的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。

16 他因以色列人諸般的污穢,又因為[and because]他們一切罪愆中的過犯[their transgressions in all their sins];當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們污穢之中,也要照樣而行。

17 他進聖所贖罪的時候,會幕裏不可有人,直等到他為自己和本家並以色列全會眾贖了罪出來。

18 他出來,要到耶和華面前的壇那裏,在壇上行贖罪之禮,又要取些公牛的血和山羊[goat]的血,抹在壇上四角的周圍;

19 也要用指頭把血彈在壇上七次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖。」

20 「亞倫為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活著的山羊[goat]奉上。

21 兩手按在那活著的山羊的[the live goat]頭上,承認以色列人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在山羊[goat]的頭上,藉著所派之人的手,送到曠野去。

22 要把這山羊[goat]放在曠野,這山羊[goat]要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。

23 「亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裏,

24 又要在聖所[holy place]用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。

25 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。

26 那放替罪山羊的人[he that let go the goat for the scapegoat]要洗衣服,用水洗身,然後進營。

27 作贖罪祭的公牛和山羊[goat]的血既帶入聖所贖罪,人要把這牛羊搬到營外[shall one carry forth without the camp],將皮、肉、糞用火焚燒。

28 焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」

29 「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可作;這要作你們永遠的定例。

30 因在這日祭司[priest]要為你們贖罪,潔淨你們[to cleanse you]使你們[that ye]在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。

31 這日你們要守為安息日[sabbath of rest],要刻苦己心;這為永遠的定例。

32 那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。

33 他要在為聖的[holy]聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪

34 這要作你們永遠的定例─就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

利未記

第16章

1 亞倫二子、造次詣耶和華前而死、

2 厥後耶和華諭摩西曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄亞倫、毋頻入其地、免致死亡、

3 如其欲入、宜牽犢一、爲贖罪祭、牡綿羊一、爲燔祭、

4 衣衣蔽褌、束紳冠冠、悉以枲爲、此衣旣聖、當濯其身、而後服之。

5 由以色列會衆、取牡山羊二、爲贖罪祭、牡綿羊一、爲燔祭。

6 亞倫獻犢、爲己及眷聚贖罪。

7 更牽山羊二、至會幕門外、置於我前、

8 當緣二山羊掣籤、一歸於我、一歸亞撒色。

9 亞倫必攜歸我之羊、獻爲贖罪祭。

10 亦攜歸亞撒色之羊、生置我前、代爲贖罪、後釋之於曠野、以歸亞撒色。

11 乃牽犢至、爲己及眷聚贖罪、旣宰是犢、

12 必取鼎、盛我壇上爇炭、香屑一掬、攜入簾中、

13 焚香於我前、香篆繚繞、蔽諸法匱上施恩之所、庶幾亞倫可免死亡、

14 以血染指、灑於施恩所東、又灑其前凡七。

15 厥後宰山羊、爲民贖罪、攜血入簾、灑於施恩所上、又灑其前、如灑犢血然。

16 緣以色列族染汚俗、重負罪愆、而玷聖所會幕、故亞倫代之贖罪。

17 旣進聖室、爲己及眷聚與以色列會衆贖罪、其時無有能偕之入者、迨事旣畢、而後可出。

18 至我祭壇前代爲贖罪、取犢血羊血、釁壇四周、

19 以指灑壇凡七、是壇雖爲以色列族汚俗所玷、然加以滌理、可使成聖。

20 聖所會幕祭壇旣潔、當牽生羊至。

21 亞倫按手其上、代以色列族任咎負愆、使其罪惡、悉置羊首、簡人縱羊於曠野。

22 羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。

23 亞倫入會幕、解所服枲衣、留之於彼、

24 必於聖所洗濯其身、衣衣而出、爲己及民獻燔祭、代爲贖罪、

25 焚脂於壇、

26 縱羊歸亞撒色者、必澣衣濯身、而後入營。

27 犢與羊之血、旣攜入聖所、以爲贖罪、其尸必攜出營外、其皮肉遺矢俱爇以火、

28 爇之者、澣衣濯身、然後入營。〇

29 七月十日、無論宗族賓旅、當卑以自牧、免於操作著爲永例。

30 祭司旣代爾贖罪、使於我前去惡成潔、

31 故是日爲安息日、當卑以自牧、著爲永例。

32 受膏之祭司、代父任職、必衣聖衣、以枲爲之、獻祭贖罪、

33 代爲聖室、會幕、祭壇、祭司、會衆贖罪、

34 緣以色列族蹈於愆尤、代爲贖罪、歲凡一次、著爲永例。

利未記

第16章

利未記

第16章

1 亞倫的兩個兒子在耶和華面前獻祭的時候[when they offered before the LORD]死了。死了之後,耶和華[unto]摩西說話[spake]

1 亞倫二子、造次詣耶和華前而死、

2 耶和華對摩西說[the LORD said unto Moses]:「要告訴你哥哥亞倫,不可隨時進聖所的幔子內、到櫃上的施恩座前,免得他死亡,因為我要從雲中顯現在施恩座上。

2 厥後耶和華諭摩西曰、聖室簾中、法匱施恩所前、我必乘雲、顯現於此、可告爾兄亞倫、毋頻入其地、免致死亡、

3 亞倫進聖所,要帶一隻公牛犢為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。

3 如其欲入、宜牽犢一、爲贖罪祭、牡綿羊一、爲燔祭、

4 要穿上細麻布聖內袍,把細麻布褲子穿在身上,腰束細麻布帶子,頭戴細麻布冠冕;這都是聖服。他要用水洗身,然後穿戴。

4 衣衣蔽褌、束紳冠冠、悉以枲爲、此衣旣聖、當濯其身、而後服之。

5 要從以色列會眾取兩隻山羊羔[kids of the goats]為贖罪祭,一隻公綿羊為燔祭。

5 由以色列會衆、取牡山羊二、爲贖罪祭、牡綿羊一、爲燔祭。

6 「亞倫要把贖罪祭的公牛奉上,為自己和本家贖罪;

6 亞倫獻犢、爲己及眷聚贖罪。

7 也要把兩隻公山羊安置在會幕門口、耶和華面前,

7 更牽山羊二、至會幕門外、置於我前、

8 為那兩隻山羊[goats]擲籤[cast lots],一[lot]歸與耶和華,一[lot]替罪的山羊[scapegoat]

8 當緣二山羊掣籤、一歸於我、一歸亞撒色。

9 亞倫要把那落在歸與耶和華之籤上的山羊奉來[bring the goat upon which the LORD'S lot fell],獻為贖罪祭。

9 亞倫必攜歸我之羊、獻爲贖罪祭。

10 但那落在作替罪山羊之籤[on which the lot fell to be the scapegoat]山羊[goat]要活著安置在耶和華面前,用以贖罪,打發人送到曠野去,作替罪的山羊[for a scapegoat]

10 亦攜歸亞撒色之羊、生置我前、代爲贖罪、後釋之於曠野、以歸亞撒色。

11 「亞倫要把贖罪祭的公牛帶來宰了,為自己和本家贖罪;

11 乃牽犢至、爲己及眷聚贖罪、旣宰是犢、

12 拿香爐,從耶和華面前的壇上盛滿燒著的[buring]火炭,又拿一捧搗細的美香[sweet incense],都帶入幔子內;

12 必取鼎、盛我壇上爇炭、香屑一掬、攜入簾中、

13 在耶和華面前,把香放在火上,使香的煙雲遮掩法櫃上的施恩座,免得他死亡;

13 焚香於我前、香篆繚繞、蔽諸法匱上施恩之所、庶幾亞倫可免死亡、

14 也要取些公牛的血,用指頭彈在施恩座的東面,又在施恩座的前面彈血七次。

14 以血染指、灑於施恩所東、又灑其前凡七。

15 「隨後他要宰那為百姓作贖罪祭的山羊[goat],把山羊[goat]的血帶入幔子內,彈在施恩座的上面和前面,好像彈公牛的血一樣。

15 厥後宰山羊、爲民贖罪、攜血入簾、灑於施恩所上、又灑其前、如灑犢血然。

16 他因以色列人諸般的污穢,又因為[and because]他們一切罪愆中的過犯[their transgressions in all their sins];當這樣在聖所行贖罪之禮,並因會幕在他們污穢之中,也要照樣而行。

16 緣以色列族染汚俗、重負罪愆、而玷聖所會幕、故亞倫代之贖罪。

17 他進聖所贖罪的時候,會幕裏不可有人,直等到他為自己和本家並以色列全會眾贖了罪出來。

17 旣進聖室、爲己及眷聚與以色列會衆贖罪、其時無有能偕之入者、迨事旣畢、而後可出。

18 他出來,要到耶和華面前的壇那裏,在壇上行贖罪之禮,又要取些公牛的血和山羊[goat]的血,抹在壇上四角的周圍;

18 至我祭壇前代爲贖罪、取犢血羊血、釁壇四周、

19 也要用指頭把血彈在壇上七次,潔淨了壇,從壇上除掉以色列人諸般的污穢,使壇成聖。」

19 以指灑壇凡七、是壇雖爲以色列族汚俗所玷、然加以滌理、可使成聖。

20 「亞倫為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活著的山羊[goat]奉上。

20 聖所會幕祭壇旣潔、當牽生羊至。

21 兩手按在那活著的山羊的[the live goat]頭上,承認以色列人諸般的罪孽過犯,就是他們一切的罪愆,把這罪都歸在山羊[goat]的頭上,藉著所派之人的手,送到曠野去。

21 亞倫按手其上、代以色列族任咎負愆、使其罪惡、悉置羊首、簡人縱羊於曠野。

22 要把這山羊[goat]放在曠野,這山羊[goat]要擔當他們一切的罪孽,帶到無人之地。

22 羊乃負罪、釋之適野、至於荒渺之地。

23 「亞倫要進會幕,把他進聖所時所穿的細麻布衣服脫下,放在那裏,

23 亞倫入會幕、解所服枲衣、留之於彼、

24 又要在聖所[holy place]用水洗身,穿上衣服,出來,把自己的燔祭和百姓的燔祭獻上,為自己和百姓贖罪。

24 必於聖所洗濯其身、衣衣而出、爲己及民獻燔祭、代爲贖罪、

25 贖罪祭牲的脂油要在壇上焚燒。

25 焚脂於壇、

26 那放替罪山羊的人[he that let go the goat for the scapegoat]要洗衣服,用水洗身,然後進營。

26 縱羊歸亞撒色者、必澣衣濯身、而後入營。

27 作贖罪祭的公牛和山羊[goat]的血既帶入聖所贖罪,人要把這牛羊搬到營外[shall one carry forth without the camp],將皮、肉、糞用火焚燒。

27 犢與羊之血、旣攜入聖所、以爲贖罪、其尸必攜出營外、其皮肉遺矢俱爇以火、

28 焚燒的人要洗衣服,用水洗身,然後進營。」

28 爇之者、澣衣濯身、然後入營。〇

29 「每逢七月初十日,你們要刻苦己心,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,甚麼工都不可作;這要作你們永遠的定例。

29 七月十日、無論宗族賓旅、當卑以自牧、免於操作著爲永例。

30 因在這日祭司[priest]要為你們贖罪,潔淨你們[to cleanse you]使你們[that ye]在耶和華面前得以潔淨,脫盡一切的罪愆。

30 祭司旣代爾贖罪、使於我前去惡成潔、

31 這日你們要守為安息日[sabbath of rest],要刻苦己心;這為永遠的定例。

31 故是日爲安息日、當卑以自牧、著爲永例。

32 那受膏、接續他父親承接聖職的祭司要穿上細麻布的聖衣,行贖罪之禮。

32 受膏之祭司、代父任職、必衣聖衣、以枲爲之、獻祭贖罪、

33 他要在為聖的[holy]聖所和會幕與壇行贖罪之禮,並要為眾祭司和會眾的百姓贖罪

33 代爲聖室、會幕、祭壇、祭司、會衆贖罪、

34 這要作你們永遠的定例─就是因以色列人一切的罪,要一年一次為他們贖罪。」於是,亞倫照耶和華所吩咐摩西的行了。

34 緣以色列族蹈於愆尤、代爲贖罪、歲凡一次、著爲永例。