詩篇

第9篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用慕.拉便調。)耶和華啊[O LORD],我要一心讚美你[praise thee];我要傳揚你一切奇妙的作為。

2 我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名。

3 我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面就跌倒滅亡。

4 因你已經為我伸冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。

5 你曾斥責異教的民[heathen],你曾滅絕惡人,你曾除掉[put out]他們的名,直到永永遠遠。

6 仇敵啊[O thou enemy],你被毀壞到了盡頭,直到永遠[destructions are come to a perpetual end];你拆毀他們的城邑,他們的名號與他們[with them]都歸於無有。

7 唯耶和華存到永遠[shall endure for ever];他已經為審判設擺他的寶座。

8 他要在公義中[in righteousness]審判世界,在正直中[in uprightness]判斷眾民。

9 耶和華又要給受欺壓的人作避難所[refuge],在患難的時候作避難所[refuge]

10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。

11 應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。

12 因為那追討流人血之罪的─他記念受屈的人,不忘記謙卑人[the humble]的哀求。

13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的;求你憐恤我,垂顧我[consider my]從那些[them]恨我的人而受[which I suffer of]的苦難,

14 好叫我在女子錫安的門述說你一切的美德[shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion]我要[I will]在你的救恩中[in thy salvation]歡樂。

15 異教的民[heathen]陷在自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。

16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所作的纏住了[the wicked is snared in the work of his own hands]希加實[Higgaion]。細拉。

17 惡人[and]忘記神的列國[all the nations],都必歸到地獄[hell]

18 窮乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永遠落空。

19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝。願異教之民[heathen]在你[sight]前受審判。

20 耶和華啊,求你使列國[nations]恐懼;願他們知道自己不過是人。細拉。

詩篇

第9篇

1 (此大闢所作使伶長歌之其聲清越〇)我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余爲之傳述兮、

2 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、

3 爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。

4 爾在位兮秉大公兮、爾聽訟兮伸我寃。

5 敗惡黨罰異邦兮、永世塗抹其名兮、

6 敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。

7 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、

8 秉大公以鞫世兮、操至義以治民兮、

9 屈抑之子、範衛之於患難中兮、

10 宗事耶和華、以之是依兮、祈禱耶和華、必不見棄兮。

11 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。

12 殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。

13 昔余瀕死、耶和華拯之兮、今敵苦我、望耶和華憫之兮、

14 今余得救、忻喜不勝、頌揚爾名於郇門兮。

15 異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、

16 耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、

17 異邦之民、不敬上帝、爲惡之徒必歸暗府兮、

18 窮乏之人、福祉是望、今雖遐棄、後蒙垂念兮。

19 願耶和華勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、

20 俾其恐懼、自知爲凡民兮。

詩篇

第9篇

詩篇

第9篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用慕.拉便調。)耶和華啊[O LORD],我要一心讚美你[praise thee];我要傳揚你一切奇妙的作為。

1 (此大闢所作使伶長歌之其聲清越〇)我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余爲之傳述兮、

2 我要因你歡喜快樂;至高者啊,我要歌頌你的名。

2 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、

3 我的仇敵轉身退去的時候,他們一見你的面就跌倒滅亡。

3 爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。

4 因你已經為我伸冤,為我辨屈;你坐在寶座上,按公義審判。

4 爾在位兮秉大公兮、爾聽訟兮伸我寃。

5 你曾斥責異教的民[heathen],你曾滅絕惡人,你曾除掉[put out]他們的名,直到永永遠遠。

5 敗惡黨罰異邦兮、永世塗抹其名兮、

6 仇敵啊[O thou enemy],你被毀壞到了盡頭,直到永遠[destructions are come to a perpetual end];你拆毀他們的城邑,他們的名號與他們[with them]都歸於無有。

6 敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。

7 唯耶和華存到永遠[shall endure for ever];他已經為審判設擺他的寶座。

7 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、

8 他要在公義中[in righteousness]審判世界,在正直中[in uprightness]判斷眾民。

8 秉大公以鞫世兮、操至義以治民兮、

9 耶和華又要給受欺壓的人作避難所[refuge],在患難的時候作避難所[refuge]

9 屈抑之子、範衛之於患難中兮、

10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你,因你沒有離棄尋求你的人。

10 宗事耶和華、以之是依兮、祈禱耶和華、必不見棄兮。

11 應當歌頌居錫安的耶和華,將他所行的傳揚在眾民中。

11 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。

12 因為那追討流人血之罪的─他記念受屈的人,不忘記謙卑人[the humble]的哀求。

12 殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。

13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的;求你憐恤我,垂顧我[consider my]從那些[them]恨我的人而受[which I suffer of]的苦難,

13 昔余瀕死、耶和華拯之兮、今敵苦我、望耶和華憫之兮、

14 好叫我在女子錫安的門述說你一切的美德[shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion]我要[I will]在你的救恩中[in thy salvation]歡樂。

14 今余得救、忻喜不勝、頌揚爾名於郇門兮。

15 異教的民[heathen]陷在自己所掘的坑中;他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。

15 異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、

16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判;惡人被自己手所作的纏住了[the wicked is snared in the work of his own hands]希加實[Higgaion]。細拉。

16 耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、

17 惡人[and]忘記神的列國[all the nations],都必歸到地獄[hell]

17 異邦之民、不敬上帝、爲惡之徒必歸暗府兮、

18 窮乏人必不永久被忘;困苦人的指望必不永遠落空。

18 窮乏之人、福祉是望、今雖遐棄、後蒙垂念兮。

19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝。願異教之民[heathen]在你[sight]前受審判。

19 願耶和華勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、

20 耶和華啊,求你使列國[nations]恐懼;願他們知道自己不過是人。細拉。

20 俾其恐懼、自知爲凡民兮。