詩篇

第132篇

1 耶和華兮、維彼大闢、履遭患難、望爾不忘兮、

2 昔彼指雅各有能之主耶和華而發誓、

3 云、我不入室家、不登牀榻兮、

4 維余之目不遑假寐、不暇合膜兮、

5 惟俟雅各有能之主耶和華得駐蹕之所兮。

6 斯言也、我在以法大聞之、在雅耳田遇之兮、

7 我儕當入主帷幕、涖駐蹕之所、而崇拜之兮、

8 耶和華兮、勃然而興、使尊榮之法匱、安置有所兮。

9 爾之祭司當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、

10 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。

11 耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。

12 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。

13 惟我遴選郇邑、爲我居處兮、

14 此我駐蹕之所、我所欣喜、永世弗替兮。

15 予必多賜糗糧、使貧者果腹兮、

16 我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。

17 在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。

18 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。

Псалми

Псалом 132

1 Пісня проча́н. Давидова. Оце яке добре та гарне яке, — щоб жи́ти братам одноку́пно!

2 Воно — як та добра оли́ва на го́лову, що сплива́є на бо́роду, Ааро́нову бо́роду, що спливає на кі́нці одежі його!

3 Воно — як хермо́нська роса́, що спадає на го́ри Сіо́ну, бо там наказав Господь благослове́ння, повікві́чне життя!

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

詩篇

第132篇

Псалми

Псалом 132

1 耶和華兮、維彼大闢、履遭患難、望爾不忘兮、

1 Пісня проча́н. Давидова. Оце яке добре та гарне яке, — щоб жи́ти братам одноку́пно!

2 昔彼指雅各有能之主耶和華而發誓、

2 Воно — як та добра оли́ва на го́лову, що сплива́є на бо́роду, Ааро́нову бо́роду, що спливає на кі́нці одежі його!

3 云、我不入室家、不登牀榻兮、

3 Воно — як хермо́нська роса́, що спадає на го́ри Сіо́ну, бо там наказав Господь благослове́ння, повікві́чне життя!

4 維余之目不遑假寐、不暇合膜兮、

4

5 惟俟雅各有能之主耶和華得駐蹕之所兮。

5

6 斯言也、我在以法大聞之、在雅耳田遇之兮、

6

7 我儕當入主帷幕、涖駐蹕之所、而崇拜之兮、

7

8 耶和華兮、勃然而興、使尊榮之法匱、安置有所兮。

8

9 爾之祭司當衣聖衣、敬虔之士、當悅懌而謳歌兮、

9

10 維爾在昔、應許大闢、今爾所沐以膏者、勿遐棄之兮。

10

11 耶和華兮、爾與大闢發誓、必不有易斯言、曰將以爾所出之苗裔、俾繼厥位兮。

11

12 如爾子孫恪守我約、遵從我命、則必昌熾爾後、綿長厥祚兮。

12

13 惟我遴選郇邑、爲我居處兮、

13

14 此我駐蹕之所、我所欣喜、永世弗替兮。

14

15 予必多賜糗糧、使貧者果腹兮、

15

16 我必使祭司得救、敬虔之士、悅懌而謳歌兮。

16

17 在彼必使大闢崢嶸厥角、沐以膏者、歷代有光兮。

17

18 敵必蒙羞、彼必冠冕、赫赫榮華兮。

18